Sentence examples of "struggles" in English with translation "бороться"

<>
She struggles with the thieves, maybe slips or pushed overboard. Она боролась с грабителями, могла подскользнуться или выпасть за борт.
But the country still struggles with some of its colonial legacies: Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием:
In Ukraine, as the country struggles with its identity, that’s doubly true. Это вдвойне верно на Украине, которая продолжает бороться с собственной идентичностью.
An actor struggles to die onstage, but a puppet has to struggle to live. Актёр на сцене старается исчезнуть, а кукла борется за жизнь.
While the unremitting violence in Iraq grabs the world's headlines, Afghanistan still struggles for peace. В то время как неослабевающей жестокости в Ираке посвящены все ведущие заголовки мировых новостей, Афганистан все еще борется за мир.
But I knew so many of the things they were up against, so many of the struggles they were dealing with. И я знал о многом, с чем они были не согласны, о трудностях, с которыми они боролись.
A mere one-hour flight from Miami, the country struggles with poverty levels akin to the poorest parts of sub-Saharan Africa. Находясь всего лишь в часе перелёта от Майами, эта страна борется с уровнем бедности, сравнимым с беднейшими регионами пустыни Сахары.
But the country still struggles with some of its colonial legacies: inequality in land and wealth, as well as vulnerability to high-stakes global politics. Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием: неравенством во владении землей и благосостоянием, а также уязвимостью перед глобальной политикой с высокими ставками.
He compared what once was the main focus of markets to the annual “all-stars” game in football, which struggles mightily to get much attention, let alone any respect. Он сравнил мероприятие, которое когда-то было основным центром внимания всех рынков, с ежегодным футбольным матчем «всех звезд», активно борющимся за то, чтобы привлечь хотя бы больше внимания, не говоря уж об уважении.
As dysfunctional as a decentralized Europe seems to be these days, India might benefit from moving a few steps in that direction, even as Europe itself struggles to become more centralized. Будучи такой же дисфункциональной, как и децентрализованная Европа в эти дни, Индия могла бы извлечь выгоду от смещения на несколько шагов в этом направлении, даже притом, что сама Европа борется за то, чтобы стать более централизованной.
As the United States struggles for purchase in negotiations, the Russians will continue to slowly eliminate the moderate Sunni stakeholders who would sit across from them at a negotiating table in Vienna. Пока Соединенные Штаты борются за преимущества на переговорах, русские будут и дальше медленно, но упорно уничтожать умеренных суннитов, которые сидят напротив них за столом переговоров в Вене.
While Afghanistan has made considerable progress, it still struggles with the influence of local customary law and practice and lack of education among women and men about the legal rights protected in new law. Несмотря на то, что Афганистан добился существенного прогресса, ему все еще приходится бороться с такими проблемами, как влияние местных норм обычного права и практики и отсутствие программы просвещения женщин и мужчин по вопросу о юридических правах, защищаемых новым законодательством.
Still, there is a big difference between an Iraq that struggles and one that implodes; between an Iraq that contributes to global energy security rather than undermining it; between a civil war and a regional war. Однако существует большая разница между Ираком, который продолжает бороться и Ираком, который терзают интриги; между Ираком, который вносит свой вклад в глобальную энергетическую безопасность вместо того, чтобы ее подрывать; между гражданской войной и региональной войной.
If the US really wants to undercut terrorism, it must recognize the interconnectedness of extremism, poverty, and environmental degradation, and it will need to understand the struggles for survival that are underway among the poor everywhere. Если США на деле хотят победить терроризм, они должны осознать взаимосвязь между экстремизмом и нуждой и загрязнением окружающей среды, и им придётся понять тех, кто вынужден бороться за выживание каждый день.
The state struggles with high-level corruption; Human Rights Watch researchers have raised concerns about brutal beatings of migrants allegedly committed by Macedonian border guards; and relations between the country’s two major ethnic groups have long been tense. Государство борется с коррупцией в высших сферах, исследователи Human Rights Watch выражали беспокойство по поводу жестоких избиений мигрантов македонскими пограничниками, а отношения между двумя крупнейшими этническими группами давно напряжены.
With the help of crucial government support in the crisis, the US financial sector (or at least parts of it) has bounced back, while America's real economy struggles with high unemployment, discouraged labor-force dropouts, and damaged balance sheets. С помощью решающей поддержки правительства во время кризиса американский финансовый сектор (или, по крайней мере, его часть) пришел в норму, однако реальная экономика борется с высокой безработицей, обескураживающими сокращениями рабочих и служащих, убыточными финансовыми отчетами.
We struggled, he fell on it. Мы боролись, он напоролся на него.
They will struggle to feed their families. Им придется бороться, чтобы прокормить свои семьи.
As families struggle financially, they often change. Когда семье приходится бороться с бедностью, она меняется.
Scuff marks suggest that she was struggling. Царапины предполагают, что она боролась.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.