Sentence examples of "succeed" in English with translation "следовать"

<>
To succeed, where others fail, follow the simple tips: Для начала работы на Форекс и для того, чтобы добиться успеха там, где другие терпят неудачу, следуйте простым советам:
You're next in line to succeed me when the time comes. Ты следующий на очереди, чтобы сменить меня, когда придёт время.
But we need to improve our understanding of how best to empower women to succeed. Однако нам необходимо лучше понимать, какие именно шаги следует предпринимать для успеха женщин.
Moving quickly is probably the only way the next president can succeed on this front as well. Быстрые действия, возможно, являются единственным путём к успеху на этом фронте и для следующего правительства.
To improve their security and economies, Georgia, Moldova and Ukraine must commit to deeper reforms and the EU must help them succeed. Для укрепления своей безопасности и экономики Грузия, Молдавия и Украина должны сделать свой выбор в пользу проведения более глубоких реформ, а Евросоюзу следует помочь им добиться успеха.
Not all of these policies have to succeed in order to keep the urban labor force expanding in the next five years. Не все из перечисленных мер обязательно помогут сохранить тенденцию роста городской рабочей силы в следующие пять лет.
If Macron is to succeed, he will need a credible fallback position and a European strategy that he can pursue without German agreement. Если Макрон хочет добиться успеха, ему потребуется надежный запасной вариант и Европейская стратегия, которой он может следовать без согласования с Германией.
To succeed, Africa must develop a more coherent and coordinated approach to courting capital, while at the same time working to mitigate investors’ risk exposure. Для успеха Африке следует выработать более последовательный и скоординированный подход к вопросу привлечения капитала, одновременно занимаясь смягчением рисков для инвесторов.
You can also define, by using the Next discount code field, a series of cash discounts that succeed each other as the invoice due date approaches. Используя поле Следующий код скидки, можно также определить серию скидок при оплате наличными, которые сменяют одна другую при приближении даты оплаты накладной.
In Nigeria today, the key question nowadays is not whether President Olusegun Obasanjo will quit after his second (and final) term expires next year, but who will succeed him. В настоящее время в Нигерии ключевой вопрос теперь заключается не в том, уйдет ли президент Олусегун Обасанджо после того, как в следующем году истечет его второй (и последний) срок, а кто станет его преемником.
President Dmitry Medvedev, handpicked by Putin to succeed him four years ago, will probably seek a second term, the Petersburg Politics Foundation said in an e-mailed report today. Президент Дмитрий Медведев, выбранный на этот пост Путиным, чтобы стать его преемником на следующие четыре года, скорее всего, будет баллотироваться на второй срок, говорится в сообщении, которое в понедельник разослал по электронной почте Фонд «Петербургская политика».
The question, then, is whether the new leaders, as early as next month, succeed in a new effort to adopt the vital institutional reforms that the enlarged Union requires. Вопрос, таким образом, заключается в том, смогут ли новые лидеры уже в следующем месяце добиться успеха в новой попытке принять жизненно важные конституционные реформы, необходимые для расширенного Союза.
Lew explained back then: “Since the goal of sanctions is to pressure bad actors to change their policy, we must be prepared to provide relief from sanctions when we succeed. Лью дал тогда следующие пояснения: «Поскольку цель санкций — оказание давления, чтобы страны изменили свою политику, мы должны быть готовы обеспечить освобождение от санкций, когда добьемся успеха.
Thus, for your sharp turn in policy to succeed, you will need to make your case directly to the American people — something you have done many times during the campaign. Таким образом, чтобы добиться успеха при совершении резкого политического разворота, вам следует поделиться своими доводами напрямую с американским народом, что вы делали многократно во время предвыборной кампании.
Shinzo Abe, the acting secretary-general of Japan's ruling Liberal Democratic Party and a leading candidate to succeed Junichiro Koizumi as Japanese prime minister next year, put it bluntly: Синзо Абе - действующий генеральный секретарь правящей японской либерально-демократической партии и лидирующий кандидат на пост приемника Дзюнъитиро Коидзуми, японского премьер-министра, в следующем году, выразился прямо:
Russian President Vladimir Putin’s anointment of Alexander Medvedev to succeed him in what is supposed to be a democratic presidential election next March shows that Russia’s leaders have not changed a whit. Помазание Александра Медведева российским президентом Владимиром Путиным на роль своего преемника для участия в предположительно демократических президентских выборах, которые пройдут в марте следующего года, показывает, что российские руководители ничуть не изменились.
229, which states: “Since a State which makes a reservation to a multilateral convention commits itself only to the convention as so reserved, its successor State cannot, logically, succeed to the convention without reservations. 229, который утверждает, что: " Поскольку государство, которое делает говорку в отношении многостороннего договора, берет на себя обязательство только в отношении договора с этой оговоркой, его государство-преемник не может, если следовать логике, выступать правопреемником данного договора без этой оговорки.
PRINCETON - Russian President Vladimir Putin's anointment of Alexander Medvedev to succeed him in what is supposed to be a democratic presidential election next March shows that Russia's leaders have not changed a whit. ПРИНСТОН - Помазание Александра Медведева российским президентом Владимиром Путиным на роль своего преемника для участия в предположительно демократических президентских выборах, которые пройдут в марте следующего года, показывает, что российские руководители ничуть не изменились.
He talked of other means of pressuring the regime, such as freezing financial assets, but gave no reason to expect or hope that either they or the Libyan rebels on the ground would succeed in ousting the dictator anytime soon. Он говорил о других способах давления на режим, таких как замораживание финансовых активов, но не объяснил, почему нам следует ожидать или надеяться, что эти методы или действия повстанцев помогут в ближайшее время свергнуть диктатора.
If the Obama Administration really wants the U.S.-Russian relationship to succeed — rather than just providing photo opportunities that could be an asset now and a liability in 2012 — U.S. officials should think long and hard about their relations with Russia’s Prime Minister. Если администрация Обамы действительно желает успеха американо-российским отношениям, а не просто хочет провести совместную фотосессию, которая сегодня может стать плюсом, а в 2012 году минусом – то американским руководителям следует очень хорошо и тщательно подумать о своих взаимоотношениях с российским премьером.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.