Sentence examples of "supporting" in English with translation "высказываться"

<>
Clinton struck a similar tone, saying in Doha that "the weight is maybe beginning to move" toward China supporting sanctions. Клинтон в Дохе высказалась в том же стиле, ЗАМЕТИВ, что Китай «начинает склоняться» к поддержке санкций.
Supporting the proposal in general, GRE requested to introduce not only a maximum limit of voltage, but a range of voltage (minimum and maximum limits for test voltage) and to introduce tolerances for the definite voltage values stated in the proposal. Поддержав предложение в целом, GRE высказалась за включение не только максимальной величины напряжения, но и диапазона напряжений (минимальных и максимальных пределов испытательного напряжения) и допусков для определенных величин напряжения, указанных в этом предложении.
CERD was deeply concerned about instances of hate speech against national and ethnic minorities, including by high-ranking government officials and public figures supporting Turkmen ethnic purity, as well as about severe restrictions on freedoms of opinion and expression impeding opposition to such discourses. КЛРД был глубоко обеспокоен по поводу сообщений о ненавистнических высказываниях в адрес национальных и этнических меньшинств, в том числе со стороны высокопоставленных государственных служащих и общественных деятелей, выступающих с позиций этнической чистоты туркмен, а также по поводу жестких ограничений на свободу мнений и их свободное выражение, которые препятствуют противодействию таким высказываниям44.
Reported instances of hate speech against national and ethnic minorities, including statements attributed to high-ranking government officials and public figures supporting an approach to Turkmen ethnic purity, as noted in the concluding observations of August 2005 of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination; сообщавшихся случаев проявления ненависти к национальным этническим меньшинствам в отдельных высказываниях, в том числе в заявлениях, приписываемых высокопоставленным правительственным чиновникам и общественным деятелям, ратующим за чистоту туркменской нации, как это было отмечено в заключительных выводах Комитета по ликвидации расовой дискриминации от августа 2005 года;
Reported instances of hate speech against national and ethnic minorities, including statements attributed to high-ranking government officials and public figures supporting an approach to Turkmen ethnic purity, as noted in the concluding observations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination of August 2005; сообщавшихся случаев проявления ненависти к национальным этническим меньшинствам в отдельных высказываниях, в том числе в заявлениях, приписываемых высокопоставленным правительственным чиновникам и общественным деятелям, ратующим за чистоту туркменской нации, как это было отмечено в заключительных выводах Комитета по ликвидации расовой дискриминации от августа 2005 года;
In late September 2001 he had convened a meeting in the Kremlin with two dozen leading Russian politicians, and only two of them were in favor of supporting America in its War on Terror, while the rest felt that it was America's war and America's problem, and Russia should not get involved. В конце сентября 2001 г. он провел в Кремле заседание с участием двух десятков ведущих российских политиков, и лишь двое из них высказались за поддержку Америки в ее войне с террором, а остальные утверждали - это проблема американцев и война американцев, в которую России не следует втягиваться.
The Committee is deeply concerned about reported instances of hate speech against national and ethnic minorities, including statements attributed to high-ranking government officials and public figures supporting an approach to Turkmen ethnic purity, which is reported to have a significant detrimental impact on the population given the severe restrictions on freedoms of opinion and expression impeding opposition to such discourses. Комитет глубоко обеспокоен по поводу сообщений о ненавистнических высказываниях в адрес национальных и этнических меньшинств, в том числе со стороны высокопоставленных государственных служащих и общественных деятелей, выступающих с позиций этнической чистоты туркмен, которые, согласно сообщениям, оказывают большое отрицательное воздействие на население с учетом суровых ограничений на свободу мнений и их выражения, не позволяющих дать им отповедь.
Regarding the argument that women were economically marginalized because they bore a disproportionate share of the burden of responsibility for childcare and housework, she explained that there was a disparity between Mongolia's Family Law, which provided that both spouses had the same obligations with respect to bringing up children and maintaining and supporting family members, and the de facto situation. Касаясь высказывания о том, что женщины относятся к экономически маргинализованным слоям населения, поскольку они несут непропорционально тяжелое бремя ответственности по уходу за детьми и ведению домашнего хозяйства, она поясняет, что существует различие между действующим в Монголии законом о семье, в котором предусматривается, что оба супруга несут одинаковые обязанности в отношении воспитания детей и содержания и поддержки членов семьи, и фактическим положением дел.
Several prominent American politicians have voiced support for a boycott. Некоторые известные американские политики высказались за бойкот.
Some support was expressed for the introduction of appropriate honorariums for all treaty body experts. Другие высказывались в поддержку перехода на гонорарную систему оплаты труда экспертов всех договорных органов.
The forum supported the development of a provincial strategy to address hate and bias motivated activity. Участники форума высказались в поддержку разработки в провинции стратегии по борьбе с проявлениями расовой ненависти и предвзятости.
Support was expressed for the adoption of general comments/recommendations by two or more committees in parallel. Участники совещания высказались в поддержку принятия общих замечаний/рекомендаций параллельно двумя или большим числом комитетов.
Participants gave their support for the Kingdom of Bahrain to host the permanent headquarters of the secretariat. Участники высказались в поддержку того, чтобы постоянная штаб-квартира этого секретариата размещалась в Королевстве Бахрейн.
In 2009, only 21 percent of Ukrainians said they supported NATO accession, while almost 60 percent were against. В 2009 году лишь 21% украинцев заявлял, что поддерживает идею вступления в НАТО, а почти 60% высказывались против.
They supported the zero tolerance policy and pointed out that all categories of staff should be treated equally. Они высказались в поддержку проведения политики абсолютной нетерпимости и указали на необходимость одинакового отношения ко всем категориям персонала.
President Emomali Rakhmonov has repeatedly supported the efforts of the Interim Administration and its head, Mr. Hamid Karzai. Президент Эмомали Рахмонов не раз высказывался в поддержку усилий Временной администрации Афганистана и ее главы г-на Хамида Карзая.
He expressed support for the Russian proposal to establish a working group and discounted the need for a legal opinion. Он высказался в поддержку предложения России о создании рабочей группы и высказал сомнения в отношении необходимости юридического заключения.
Putin hasn’t come out unequivocally in support of Armenia, instead calling on both sides to respect the cease-fire. Путин не высказался однозначно в поддержку Армении и вместо этого призывает обе стороны соблюдать перемирие.
Following this action by government representatives, all participants in the Conference were invited to demonstrate their support for the document. После того, как представители правительств приняли эту Декларацию, всем участникам Конференции было предложено высказаться в поддержку этого документа.
With respect to the latter, the preponderance of opinion supported the inclusion of information technology professional services in this section. В отношении последнего большинство членов Группы высказались в поддержку включения в этот раздел профессиональных услуг в области информационно-коммуникационных технологий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.