Sentence examples of "supporting" in English with translation "содержать"

<>
Slideshows and videos should include the same supporting elements found in web versions. Слайд-шоу и видео должны содержать такие же вспомогательные элементы, как и в веб-версии статьи.
He was supporting his wife and a child, and the child was going to parochial school. Он содержал жену и ребенка, ребенок его ходил в приходскую школу.
They face humiliation, desolation, despair and the burden of supporting their families in a world that has shown itself to be, at the very least, savage. Они сталкиваются с унижением, лишениями, отчаянием и необходимостью содержать свои семьи в мире, который оказался, по меньшей мере, жестоким.
Credit Support Document – any document containing an obligation of a Credit Support Provider, or of you, in favour of us supporting any of your obligations under this Agreement. Документ об обосновании кредита – Любой документ, содержащий обязательство стороны, представляющей обоснование для кредита, или с вашей стороны, в пользу нас, обосновывающий любое из ваших обязательств в рамках данного договора.
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. Когда мы говорим о традиционном распределении ролей мужчины и женщины в обществе, мы предполагаем, что мужья содержат семью, а жёны заботятся о доме и детях.
Executive Board meetings in 2006 The annotated agendas for the Executive Board meetings, supporting documentation and reports containing all agreements reached by the Board are available on the UNFCCC CDM website. Совещания Исполнительного совета в 2006 году Аннотированные повестки дня совещаний Исполнительного совета, вспомогательная документация и доклады, содержащие все договоренности, достигнутые Исполнительным советом, имеются на вебсайте МЧР РКИКООН.
Many national plans still do not adequately address the costs of non-health sector prevention interventions and second-line antiretroviral therapy or the costs of supporting orphans and investments in infrastructure. Во многих национальных планах по-прежнему не в полной мере учтены расходы на профилактические мероприятия, не связанные с сектором здравоохранения, расходы на вторичные курсы антиретровирусной терапии и содержание сирот, а также инвестиции в инфраструктуру.
The report will provide the supporting background information for any restructuring proposals and will specifically address the following issues mentioned by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its report: Доклад будет содержать вспомогательную справочную информацию о любых предложениях о перестройке и будет конкретно касаться следующих вопросов, упомянутых Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам в его докладе:
The Manual, which contains more than 60 examples of field programme initiatives supporting application of the Guiding Principles, aims to stimulate practitioners in their own programme design for addressing the needs of the internally displaced. Это Руководство, которое содержит более 60 примеров программных инициатив по содействию применению Руководящих принципов на местах, призвано стимулировать лиц, осуществляющих практическую деятельность, к разработке своих собственных программ, направленных на удовлетворение потребностей внутренних перемещенных лиц.
Executive Board meetings in 2005 The annotated agendas for the Executive Board meetings, including documentation supporting agenda items, as well as reports containing all agreements reached by the Board, are available on the UNFCCC CDM web site. Расписание совещаний Исполнительного совета в 2005 году Аннотированные повестки дня совещаний Исполнительного совета, включая документацию по конкретным пунктам повестки дня и доклады, содержащие все решения Совета, имеются на вебсайте РКИКООН.
Foster families receive remuneration from the national budget in the amount of 38 LVL per month for the performance of foster family duties while local governments cover expenses of supporting the child from their own local budgets. Патронатные семьи получают вознаграждение из национального бюджета в размере 38 латов в месяц за выполнение обязанностей патронатной семьи, а органы местного самоуправления покрывают расходы на содержание ребенка из собственного местного бюджета.
For claims in this instalment that the Panel recommends disallowing, there is insufficient evidence supporting the assertion that the debtors = inability to pay the debt was a direct result of Iraq = s invasion and occupation of Kuwait. Те претензии данной партии, которые Группа рекомендовала оставить без удовлетворения, не содержали достаточных доказательств того, что неспособность должников погасить свои долги явилась прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
It is intended as a reference tool, providing in a readily accessible format information on the intergovernmental and expert machinery in these fields and thereby supporting the intergovernmental mechanisms in the implementation of their respective mandates and goals. Она представляется в качестве справочного документа, содержащего в доступном формате информацию о межправительственных и экспертных органах в указанных областях, и призвана облегчить выполнение межправительственными структурами их соответствующих мандатов и задач.
Although only a limited number of country responses were available for supporting the preparation of the present report and the sample is too limited for drawing far-reaching conclusions, the reports, nevertheless, provided valuable information on implementation and progress. Хотя при подготовке настоящего доклада в наличии имелось лишь ограниченное число страновых докладов и выборка является слишком ограниченной для того, чтобы делать далеко идущие выводы, доклады, тем не менее, содержали ценную информацию о проделанной работе и достигнутом прогрессе.
They involve an entire series of equipment and management-related components, such as long years of scientific research, testing, production, purchasing, transport, stockpiling and maintenance, as well as related supporting systems in such areas as combat, command, teaching and training. Они касаются целого ряда технических и управленческих компонентов, таких, как многолетние научные исследования, испытание, производство, закупка, транспортировка, складирование и содержание, а также смежных вспомогательных систем в таких областях, как ведение боевых действий, управление, обучение и боевая подготовка.
The Partnership for Clean Fuels and Vehicles in its efforts to complete the global elimination of leaded gasoline and supporting that or other initiatives aimed at reducing the sulphur content of vehicle fuels, as well as the emission of serious air pollutants from other sources; Партнерству для обеспечения чистого топлива и автотранспорта в его усилиях по прекращению производства и использованию этилированного бензина во всем мире и этой или другим инициативам, направленным на снижение содержания серы в моторном топливе, а также сокращение объема выбросов серьезных загрязнителей воздуха из других источников;
Pursuant to paragraph 12 of the Regulations on agencies of tutorship and guardianship, these agencies of the local administration “shall monitor compliance by tutors and guardians with the obligations imposed on them and render assistance to tutors and guardians in supporting and educating their wards”. Органы опеки и попечительства хякимликов в соответствии с пунктом 12 Положения об органах опеки и попечительства Туркменистана " осуществляют надзор за деятельностью опекунов и попечителей по выполнению возложенных на них обязательств и оказывают помощь опекунам или попечителям в содержании и воспитании подопечных.
When a child is born out of wedlock and the parents fail to make a joint declaration, paternity may be established judicially pursuant to an application by either parent, the child's guardian, the person supporting the child, or the child itself upon reaching the age of majority. В случае рождения ребенка от родителей, которые не состоят в браке, при отсутствии общего заявления родителей, отцовство может быть установлено в судебном порядке по заявлению одного из родителей или опекуна ребенка, лица, на содержании которого находится ребенок, а также самого ребенка после достижения или совершеннолетия.
Orphanages are costly and can cause irreparable damage both mentally and physically for its charges - so why are they still so ubiquitous? Georgette Mulheir gravely describes the tragedy of orphanages and urges us to end our reliance on them, by finding alternate ways of supporting children in need. Дeтcкиe дома и интернаты требуют больших финансовых затрат. Проживание в них наносит огромный вред физическому и психическому здоровью детей. Так почему же они до сих пор так распространены? Джорджетт Мулхейр ясно описывает мрачную жизнь сирот в интернатах и призывает взглянуть на содержание детей по новому: стоит отказаться от интернатов и переключиться на прямое финансирование детей и их семей.
In light of the impending reduction in resources in the Timber Branch, and the inherent need to balance limited resources with that work, the year 2003 is to be a trial year for production of the following output on analyses of forest products markets and supporting statistical work. В свете предстоящего сокращения ресурсов Сектора лесоматериалов и связанной с этим необходимости рационального использования ограниченных ресурсов, имеющихся для осуществления работы, 2003 год явится годом пробной подготовки материалов, содержащих анализ по рынкам лесных товаров, и вспомогательных статистических публикаций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.