Sentence examples of "survive" in English with translation "сохраняться"

<>
Pakistan’s Democracy Will Survive Демократический режим в Пакистане сохранится
Will the US-Japan Alliance Survive? Сохранится ли альянс США - Япония?
The foundations of their strategic alliance will survive. Основы их стратегического альянса сохранятся.
Literalists are not wrong; their fundamentalist faith probably wouldn’t survive. Сторонники буквального прочтения не ошибаются: возможно, их фундаменталистская вера не сохранится.
But if Europe's performance continues to decline, would this perception survive? Но если ситуация в Европе будет ухудшаться, сохранится ли такое восприятие?
“Some married couples survive on less than an hour a day of contact. И вот что еще сказал Баффингтон: «Некоторым супружеским парам для сохранения хороших отношений достаточно бывать вместе меньше одного часа.
all groups, faiths, tastes, and ideologies survive and contend for their place in the sun. все группы, веры, вкусы и идеологии были сохранены и заняли свое место под солнцем.
Written accounts survive from Britain and Ireland condemning or seeking to prevent people from joining the Vikings. Сохранились письменные документы из Британии и Ирландии, осуждающие и стремящиеся предотвратить присоединение к викингам местных жителей.
Now, analysts are divided over whether the political regime Putin has created will survive beyond his tenure. Теперь аналитики гадают, сможет ли политический режим, созданный при Путине, сохраниться после его ухода.
Paradoxically, the euro, which is a source of many of the EU’s problems, will likely survive — in some fashion. Парадоксально, но евро, ставший источником множества проблем Евросоюза, вероятнее всего, сохранится — в том или ином виде.
He calculates that others, down the road, can deal with the consequences of what he has done to survive politically. Он рассчитывает, что с последствиями его шагов, направленных на сохранение политической власти, придется разбираться другим.
Only in Maaloula will Western Neo-Aramaic survive, says Arnold — and it remains unclear whether, or when, the community might return. Как говорит Арнольд, западный новоарамейский сохранится только в Маалюле. Но пока неясно, вернутся ли туда жители, и когда это произойдет.
But as long as there is a strategy that might succeed, everyone who wants the EU to survive should rally behind it. Но если есть стратегия, которая может принести успех, тогда все, кто хочет сохранения ЕС, должны поддержать её.
But while it is arguably important that minority and endangered languages survive, it isn't feasible that they all become languages of the internet. Наверное, важно, чтобы вымирающие языки и языки меньшинств сохранялись, но сделать их все до единого языками интернета нереально.
But it remains unclear whether E.U. sanctions would be able to survive in their current form if Trump abandons or loosens U.S. sanctions. Однако до сих пор непонятно, сохранятся ли санкции ЕС в своей нынешней форме, если Трамп отменит или ослабит американский санкционный режим.
In a massive first-strike, at least some of these weapons would survive and destroy the aggressor, which is why no one could contemplate doing it. Во время массивного первого удара хотя бы часть такого оружия должна сохраниться и уничтожить агрессора. Именно поэтому никто и не помышлял о его применении.
But some capability would likely survive, and the nuclear program could be rebuilt over several years in a manner that would make a second attack much more difficult. Однако, скорее всего, некоторые мощности все же сохранятся, и ядерная программа может быть восстановлена несколько лет спустя в таком виде, что повторное нанесение удара будет значительно затруднено.
The highly toxic nature of the satellite's fully fuelled hydrazine tank, which would likely survive in a natural re-entry, was the key factor influencing this decision. Кардинальным фактором, повлиявшим на это решение, является высокотоксичная природа спутникового бака, полностью заправленного гидразином, который, вероятно, сохранится при естественном входе в атмосферу.
The number of species known to have expired between 1500 and 1800 is increasing as taxonomists describe new species from skeletal remains they find in caves, for example, where bones survive. Количество видов, вымерших с 1500 по 1800 годы, постоянно растет по мере того, как систематики описывают новые виды по скелетам, найденным, например, в пещерах, где хорошо сохраняются кости.
Instead of suppressing its diversity in the name of national unity, India acknowledged its pluralism in its institutional arrangements: all groups, faiths, tastes, and ideologies survive and contend for their place in the sun. Вместо того чтобы подавлять свое разнообразие во имя национального единства, Индия признала плюрализм в своих учредительных порядках: все группы, веры, вкусы и идеологии были сохранены и заняли свое место под солнцем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.