Exemples d'utilisation de "symptomatic treatment" en anglais
The following forms of treatment are used: detoxification, physiotherapy treatment, systemic and symptomatic treatment, individual and group psychotherapy, and pharmacotherapy for accompanying somatic complaints.
Используются следующие виды лечения: дезинтоксикация, физиолечение, общеукрепляющее и симптоматическое лечение, индивидуальная и групповая психотерапия, медикаментозная терапия сопутствующих соматических заболеваний.
Symptomatic was a popular culture that tolerated or even glamorized the phenomenon of cocaine addiction among the rich and famous, and too many Governments were failing to invest enough in the prevention and treatment of drug abuse.
Симптоматично, что поп-культура демонстрирует толерантность или даже гламоризирует явление злоупотребления кокаином среди богатых и пользующихся известностью лиц и что слишком многие правительства недостаточно инвестируют в меры профилактики и лечения наркомании.
And this is, in 2004, the FDA has approved MR-guided focused ultrasounds for the treatment of symptomatic uterine fibroids.
В 2004 Управление по контролю за продуктами и лекарствами разрешило применение сфокусированного ультразвука, направляемого магнитынм резонансом, для лечения характерных фибром матки.
This skepticism is symptomatic of the degree to which hawks prize ideology when it comes to foreign policy.
Скептицизм этот является показателем высокой степени оценки ястребами идеологии в вопросах внешней политики.
Enhancing our understanding of globalization's problems will help us to formulate remedies - some small, some large - aimed at both providing symptomatic relief and addressing the underlying causes.
Укрепление нашего понимания проблем глобализации поможет нам сформулировать средства - некоторые небольшие, некоторые серьезные - целью которых является как обеспечить облегчение симптомов, так и обратиться к лежащим в основе причинам.
Perhaps the illness is cured through medical treatment.
Возможно, болезнь была излечена усилиями врачей.
But is Iraq really symptomatic of a greater Shia scheme?
Но есть ли в действительности в Ираке явные симптомы шиитского заговора?
Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses.
Медицина для птиц — диагностика и лечение заболеваний.
These indicators are symptomatic of a general pattern of discrimination.
Эти показатели являются симптоматическими для общей картины дискриминации.
The doctor's treatment has only aggravated my husband's condition.
Лечение только ухудшило состояние моего мужа.
This seems to be symptomatic of the country's state of mind:
Это, по-видимому, является ясным симптомом, указывающим на направление мыслей в стране:
The Olam and Wilmar joint venture is, in a sense, symptomatic of the combination of assets from across Asia that can catalyze productive change in Africa.
Совместное предприятие Olam и Wilmar является комбинацией активов со всей Азии, которые могут послужить катализатором для изменений в Африке.
In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
В целом, общение между врачами и пациентами — это важный элемент лечения.
The wanton cruelty there is all too clearly symptomatic of a systemic failure.
Совершенно ясно, что беспричинная жестокость в этой тюрьме была симптомом провала системы.
Preventive measures are much more effective than the actual treatment.
Профилактические меры намного эффективнее, чем лечение по факту.
Their plight, symptomatic in many ways of the plight of women around the world, holds lessons for us all.
Такое тяжелое положение симптоматично для женщин во всем мире и является уроком для нас всех.
Your understanding for our shipping bottleneck has encouraged us to give special treatment to deliveries to your firm.
То, что Вы выразили понимание к нашим поставкам, побудило нас к тому, чтобы получить поставки именно с Вашей фирмы.
Mofaz's statement is symptomatic of a perception that is now deeply entrenched, not only in the Middle East, but in the United States as well.
Высказывание Мофаза является симптоматичным выражением взглядов, глубоко укоренившихся не только на Ближнем Востоке, но также и в США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité