Sentence examples of "tailspin" in English with translation "штопор"

<>
Translations: all64 штопор18 other translations46
Instead, it was America and the West that went into an economic tailspin. Вместо этого как раз именно Америка и весь Запад стремительно вошли в неуправляемый экономический «штопор».
The transition to a Greek currency will throw the economy into a tailspin. Переход на греческую валюту отправит страну в экономический штопор.
Three days later, the ruble was devalued, and Russian financial markets went into a tailspin. Через три дня рубль был девальвирован, а российские финансовые рынки вошли в штопор.
Haiti went into an economic tailspin when America imposed sanctions in the 1990's, ostensibly to re-establish democracy. Гаити вошла в экономический "штопор", когда Америка в 90-х ввела санкции, которые, как предполагалось, будут способствовать восстановлению демократии.
If Russia's economy goes into a tailspin and the migrant workers begin to face unbearable hardship, they will look for opportunity elsewhere. Если российская экономика войдет в штопор, и жизнь для трудовых мигрантов станет непереносимой, они начнут искать возможности в других местах.
This has pushed them into a deflationary tailspin and put them at a substantial – and potentially permanent – competitive disadvantage vis-à-vis creditor countries. Это подтолкнуло их в дефляционный штопор и поставило их в существенное ? и, возможно, постоянное – конкурентно невыгодное положение по отношению к странам-кредиторам.
On the contrary, such austerity has aggravated the crisis and now threatens to bring down the euro and throw the global economy into another tailspin. Напротив, подобная строгая экономия обострила кризис и теперь грозит обрушить евро и отправить мировую экономику во второй штопор.
If America’s economy goes into a tailspin in the wake of the terrorist attacks in Washington and New York, the world economy would move into perilously territory. Если после террористических актов в Вашингтоне и Нью-Йорке экономика Америки войдет в штопор, вся мировая экономика ступит на шаткую почву.
Meanwhile, there are also signs that Russia’s fit of national pique is sending its economy into a tailspin — and much of the destruction is actually self-imposed. Между тем, и в России появляются признаки того, что из-за приступов задетого национального самолюбия ее экономика входит в неуправляемый штопор.
What remains highly uncertain, however, is whether an obviously overheating market can be cooled without sending America, and its main trading partners around the world, into an economic tailspin. Однако пока остается неопределенным, можно ли охладить явно перегретый рынок, не отправив при этом Америку и ее основных торговых партнеров по всему миру в экономический штопор.
Despite the price of oil sinking below $50 a barrel and the Russian economy falling into a tailspin, Putin’s approval ratings hover above 80 percent, seemingly defying gravity. Несмотря на то, что цена на нефть опустилась ниже 50 долларов за баррель, а российская экономика вошла в штопор, рейтинг одобрения Путина держится выше отметки в 80%, по всей видимости, полностью игнорируя действие законов всемирного тяготения.
Merkel's energy transition policy has upended the industry, sending traditional utilities such as RWE and E.ON into a tailspin as subsidy-fattened alternative energy providers gained market share. Политика Меркель по переходу к альтернативным источникам энергии перевернула всю энергетическую промышленность, отправив традиционные предприятия, такие как RWE и E.ON в штопор, и позволив новым, получающим субсидии предприятиям получить долю на рынке.
Because in the mid-1950s, when I was a tiny child, they had the audacity to launch a very primitive little satellite called Sputnik, which sent the Western world into a hysterical tailspin. Потому что в середине 1950-х, когда я была маленьким ребёнком, они имели наглость запустить очень примитивный спутник, который назывался Спутник, который запустил весь западный мир в штопор истерии.
With the U.S.-Russia relationship in a tailspin over Ukraine and Crimea, few foreign-affairs books could be timelier than Angela Stent’s insightful and balanced assessment of two decades of post-Soviet interaction between Washington and Moscow. Российско-украинские отношения вошли в неуправляемый штопор из-за Крыма, и в этих условиях нет более своевременной работы по вопросам внешней политики, чем вдумчивая и сбалансированная книга Анджелы Стент (Angela Stent) «Пределы партнерства: американо-российские отношения в 21-м веке» (The Limits of Partnership: U.S.-Russian Relations in the Twenty-First Century).
It’s possible that this could, like the 1998 crisis in Russia, finally create a foundation for stable market-driven growth, but it’s just as likely that it sends the already weak Ukrainian economy further into a tailspin. Возможно, что там, как это было в России после кризиса 1998 года, возникнут, наконец, основы для устойчивого рыночного роста. Но в равной степени возможно, что и без того слабая украинская экономика свалится в неуправляемый штопор.
They cannot raise much more capital during the crisis, so, in order to restore capital adequacy, they stop making new loans and call in their outstanding loans, thereby throwing the entire economy - if not the entire global economy - into a tailspin. Во время кризиса привлечь значительное количество капитала они не могут, поэтому чтобы восстановить необходимый объём капитала, они прекращают брать кредиты и востребуют непогашенные кредиты у своих заёмщиков, тем самым вводя всю экономику (если не всю мировую экономику) "в штопор".
Continuation of the status quo will only reinforce the eastern Ukrainian enclave’s status as an impoverished, unstable, and desperate Russian protectorate; increasingly free Kyiv to pursue reform in the rest of the country; and tax the Russian economy, which has already gone into a tailspin as a result of Western sanctions and falling oil prices. Сохранение статус-кво приведет лишь к тому, что восточный украинский анклав станет нищим, нестабильным и отчаявшимся российским протекторатом. А Киев сможет свободно проводить реформы на остальной части страны и напрягать российскую экономику, которая и так уже вошла в штопор в результате западных санкций и снижения нефтяных цен.
To be sure there are numerous areas where Poland outperforms Russia, notably in inflation, and it is arguable that, with a much more balanced economic model, Poland will more ably weather the shockwaves from the slow-motion debt crisis that is currently eating at the EU’s very foundation, and that Russia’s over-dependence on natural resources will once again send it into a tailspin as happened in 2008-09. Безусловно, есть много областей, в которых Польша опережает Россию по показателям. Прежде всего, это инфляция. Это может показаться спорным утверждением, но, обладая гораздо более сбалансированной экономической моделью, Польша сумеет искусно преодолеть ударную волну медленного долгового кризиса, который в настоящее время подтачивает и разъедает фундамент ЕС. А Россия со своей чрезмерной зависимостью от природных ресурсов снова отправится в штопор, как это уже было в 2008-2009 годах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.