Sentence examples of "take a grip on" in English

<>
Or whatever it takes for you to calm down and get a grip on yourself. Или в чём угодно ещё, лишь бы ты успокоился и взял себя в руки.
In that case he didn't have a grip on his business." В этом случае получается, что он не управлял своим бизнесом».
The approach of the Sochi Winter Olympics in 2014 increases the need for Russia to get a grip on the situation. По мере приближения зимних Олимпийских игр в Сочи в 2014 году Россия испытывает все возрастающую потребность взять ситуацию под свой контроль.
Just get a grip on your people. Держи своих людей в ежовых рукавицах.
I know you're under considerable strain, Doctor, but please keep a grip on yourself. Я понимаю, что положение затруднительное, Доктор, но пожалуйста, не теряйте самообладания.
Keep a grip on yourself, Janet. Держи себя в руках, Джанет.
They enable me to keep a grip on this city, sir. С этой бандой дегенератов я сохраняю спокойствие в городе, капитан.
Just keep a grip on it, okay? Просто держи себя в руках, окей?
If we are to get a grip on the global economy’s trajectory, is time to look up. Если мы хотим получить контроль над траекторией мировой экономики, настало время посмотреть вверх.
But this makes sense at the beginning, when the ECB will have its hands full getting a grip on the banks under its direct control (which, in any case, constitute about four-fifths of the eurozone’s banking system). Однако, это имеет смысл в самом начале, когда ЕЦБ будет стараться охватить и регулировать банки находящиеся под его прямым контролем (которые, в любом случае, составляют около 4/5 банковской системы еврозоны).
This happens about the same time that they get latched onto things like dinosaurs, these big things in the outside world that they're trying to get a grip on. Это происходит примерно в том же возрасте, когда ребенок поглощен такими темами, как динозавры, всеми таинственными явлениями внешнего мира, которые он непременно хочет взять под контроль.
Even more important, though, is for every rank-and-file member of Parliament to get a grip. Однако, еще более важно, чтобы каждый член парламента взял себя в руки.
Finally, Gazprom is pursuing Nord Stream II and Turkish Stream as they would strengthen Gazprom’s grip on its key market. И наконец, Газпром создает «Северный» и «Турецкий поток» еще и потому, что они укрепят его позиции на ключевом рынке.
It is time for me to take a vacation. Мне пора в отпуск.
Putin called Obama several weeks ago to discuss the crisis in Syria, leaving the U.S. president with the impression that his Russian counterpart is worried that Assad is “losing a grip over greater and greater swaths of territory inside of Syria,” Obama told Friedman. Несколько недель назад Путин позвонил Обаме, чтобы обсудить сирийский кризис, создав у американского президента такое впечатление, что он обеспокоен тем, как «Асад теряет контроль над все большими участками территории в Сирии», о чем Обама сказал Фридману.
Even if Saudi Aramco is listed outside of Saudi Arabia, it would be weighed down by the government's iron grip on its management. Даже если акции Saudi Aramco будут размещены за пределами Саудовской Аравии, на их стоимость повлияет жесткий контроль правительства над управлением этой компании.
If you have pain, take a painkiller. Если у вас что-то болит, примите болеутоляющее.
Keep a grip onto your spanners, you cack-handed oaf! Держите в руках свои гаечные ключи, Вы, неуклюжий осел!
Armed with recent economic proposals from his liberal advisers, he talked of cutting Russia's non-oil budget deficit by 50 percent within five years, creating more jobs in small and medium businesses and making law enforcement agencies weaken their grip on private business. Вооруженный новыми экономическими предложениями, полученными от его либеральных советников, Путин говорил о сокращении дефицита ненефтяного бюджета на 50% в течение пяти лет, о создании новых рабочих мест на предприятиях малого и среднего бизнеса и о снижении контроля правоохранительных органов над частным бизнесом.
Tom, having worked all day, wanted to take a rest. Том, отработав целый день, хотел отдохнуть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.