Beispiele für die Verwendung von "теряет контроль" im Russischen

<>
Когда он пьян, он теряет контроль над собой. He is out of control when drunk.
Несколько недель назад Путин позвонил Обаме, чтобы обсудить сирийский кризис, создав у американского президента такое впечатление, что он обеспокоен тем, как «Асад теряет контроль над все большими участками территории в Сирии», о чем Обама сказал Фридману. Putin called Obama several weeks ago to discuss the crisis in Syria, leaving the U.S. president with the impression that his Russian counterpart is worried that Assad is “losing a grip over greater and greater swaths of territory inside of Syria,” Obama told Friedman.
Если канцлер теряет популярность, как сегодня Шредер, он теряет контроль над своим парламентским большинством. If a chancellor is no longer popular Schröders case today he loses leverage over his parliamentary majority.
Партия просто теряет контроль над страной. the Party is simply losing control of the country.
Человек теряет контроль над телом, мозг атрофируется, невозможно говорить, есть. You lose control of your body, your brain atrophies, you can't talk, you can't eat.
Жертва полностью теряет контроль над телом, в нашем случае - с летальным исходом. The victim totally loses control of his body, in this case with fatal results.
Он теряет контроль, нарушает закон, его присылают обратно к нам. He loses control, breaks the law, gets sent back to us.
Подросшие птенцы покидают гнездо, и он теряет контроль как отец. As your wee once grow up and away from the nest he's losing control as the father.
Гаррисон Уэллс, Тесс Морган выехали на воскресную прогулку, прокол шины, Уэллс теряет контроль, к сожалению, Тесс погибла на месте. Harrison Wells, Tess Morgan are out on a Sunday drive, The tires blow, Wells loses control, And, uh.
Мы должны объяснить, у Фольксвагена непостоянный полный привод который включится, как только сенсоры поймут, что он теряет контроль. We should explain, the Volkswagen has a part-time four-wheel drive system which will cut in should sensors detect he's about to lose control.
Когда повстанческая организация теряет контроль над территорией или инициативу на поле боя, она обращается к терроризму, считая, что нападения на незащищенные гражданские объекты гораздо легче и дешевле и столь же политически эффективны. When an insurgent organization loses control of territory or battlefield momentum, it resorts to terrorism, reasoning that attacks on softer civilian targets are cheaper, easier, and just as politically effective.
Чем больше Исламское Государство терпит поражение на земле, и теряет контроль над территорией в Сирии и Ираке, тем больший соблазн оно имеет экстернировать войну, чтобы предотвратить дальнейшее вмешательство. The more the Islamic State is defeated on the ground and loses control of territory in Syria and Iraq, the more it is tempted to externalize the war to deter further intervention.
Есть более мирская причина, почему многие даже внутри Партии думают, что демократический переход стал неизбежным: Партия просто теряет контроль над страной. There is a more mundane reason why many, even within the Party, think that a democratic transition has become inevitable: the Party is simply losing control of the country.
Санкции, как точно подметила Анджела Стент (Angela Stent), «исключают свободу действий и рычаги влияния, которыми мог бы пользоваться президент отношениях с Россией», но дело не только в этом — в глазах россиян Трамп постепенно теряет контроль в принятии основных решений, теряет политический вес и становится все более недоговороспособным. Not only do the sanctions “remove the flexibility and leverage that a president could have in dealing with Russia,” as Angela Stent accurately argued, but in the eyes of Russians, Trump is gradually losing control of key decisionmaking, getting weaker politically and becoming increasingly non-contractual.
«Большинство рассмотренных нами эпизодов, произошедших после начала украинского кризиса, указывают на то, что Россия теряет контроль над членами Евросоюза, — отметил Креко. “Most of the cases that we have examined since the Ukraine crisis were showing that Russia is losing its control over the member states” of Europe, said Kreko, of the Hungarian think tank.
Обама с уверенностью заявил: «Русские чувствуют, что режим Асада теряет контроль над все большими участками территории». Поэтому «мы получаем возможность провести с ними серьезный разговор». The Russians, Mr. Obama confidently declared, “get a sense that the Assad regime is losing a grip over greater and greater swaths of territory” and “that offers us an opportunity to have a serious conversation with them.”
– Наша система управления и контроля теряет контроль». "Our system of management and control is losing its control."
Но не теряет ли Китай контроль над ситуацией? But is China getting too much of a good thing?
Кроме того, согласно решениям Международной организации гражданской авиации в 1974, 1975 и 1977 годах, страна, не осуществляющая временно реальный контроль над своей территорией по причинам военной оккупации, не теряет свои суверенные права на свою территорию и воздушное пространство над ней. Moreover, according to International Civil Aviation Organization decisions of 1974, 1975, and 1977, a country not exercising, temporarily, effective control over its territory by reasons of military occupation, does not lose its sovereign rights over its territory and the airspace above it.
Контроль выхлопных газов в больших городах особенно важен. The control of exhaust gas is especially needed in big cities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.