Sentence examples of "take special note" in English

<>
The Chairman wishes to request that, in addition to taking note of the present progress report as a whole, the Open-ended Working Group should take special note of its annex II, which contains a summary of the Chairman's paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones, which was issued as document UNEP/CHW.8/INF/6, annex, appendix 1. Председатель хотел бы просить, чтобы в дополнение к принятию к сведению доклада в целом Рабочая группа открытого состава особо обратила внимание на приложение II, в котором содержится резюме документа председателя по вопросам, поднятым во время дискуссии по руководящим принципам трансграничной перевозки мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации, которые изложены в документе UNEP/CHW.8/INF/6, приложение, добавление 1.
Special note to my incredulous libertarian friends, to whom I made some comments along these lines on a panel moderated by the wonderful Jon Basil Utley at the most recent FreedomFest. Особого внимания заслуживают мои недоверчивые либертарианские друзья, для которых я оставил несколько комментариев на платформе, которую ведет прекрасный Джон Бэзил Атли на самом последнем FreedomFest.
Your inquiry and your confidence oblige us to take special care. Ваш запрос и Ваше доверие являются для нас обязательными для исполнения с особой тщательностью.
The regional synthesis report on the evaluation of life skills education in seven countries is of special note because the methodology accessed hitherto hidden values, ideas, attitudes and behaviour of children around issues of sexuality and relationships with each other as well as with adults. Особого упоминания заслуживает сводный региональный доклад, посвященный оценке обучения необходимым в жизни навыкам в семи странах, так как в нем методологически рассматриваются до этого не подвергавшиеся анализу ценности, идеи, отношение и поведение подростков в половой сфере и взаимных отношений, а также отношений со взрослыми.
States possessing weapons should take special steps to reduce the prospect of their use. Например, оно должно быть предназначено только для самообороны.
In case of any injury, the special note is made in the Protocol that, inter alia, describes any complaints about police officers or the staff of the detention facility. В случае какого-либо телесного повреждения в протоколе делается специальная пометка, в которой, в частности, отмечаются какие-либо жалобы на служащих полиции или персонал пенитенциарного учреждения.
When you're forced to do it alone, you have to take special precautions, like using peripheral vision to check angles. Если вы вынуждены делать это в одиночку, то должны соблюдать определённые меры предосторожности, как например использовать периферическое зрение, чтобы следить за углами.
Of special note, in August 2003, UNIC Mexico City organized the First Indigenous Concert of the Americas, in cooperation with the National Commission for the Development of Indigenous Populations, the National Council on Arts and Culture and UNESCO. Особо следует отметить проведенный в августе 2003 года первый панамериканский концерт представителей коренных народов, организованный ИЦООН в Мехико, в сотрудничестве с Национальной комиссией развития в интересах коренного населения, Национальным советом по искусству и культуре и ЮНЕСКО.
The officers who invaded Stan's place didn't take special notice, but if you look at the medicine cabinet, he has a prescription for MPA. Офицеры, наводнившие дом Стэна, не обратили внимания, но если ты посмотришь на шкафчик с медикаментами, увидишь рецепт на МПА.
Exporters who have received a license with a special note shall submit a supply control certificate or a document comparable thereto approved by export control authorities of the relevant state to the Agency within a period of 120 days after the export of goods of strategic significance. Экспортеры, получившие разрешение со специальным примечанием, обязаны представить сертификат контроля за поставками или сопоставимый с ним документ, одобренный органами по контролю за экспортом соответствующего государства, в Управление в течение 120 дней после даты экспорта изделий, имеющих стратегическое значение.
You take special care to create the right ambience and set the mood. Ты приложишь достаточно усилий, чтобы создать правильную атмосферу и подходящее настроение.
The Yasen-class is of special note, since it is integral to Russia’s strategy of holding the U.S. homeland at risk in the event of a conflict. Особо следует отметить лодки проекта «Ясень», так как они являются неотъемлемой частью российской стратегии по созданию угрозы для континентальной части США в случае возникновения конфликта.
And we can take special cameras, and we can look at it. И мы можем взять специальные камеры, и посмотреть на это.
In formulating detailed and precise specifications, procuring entities have to take special care in referring to objective technical and quality characteristics of the goods, construction and services procured, as required in article 16 (2) of the Model Law, so that to ensure that bidders will bid on a common basis. При составлении подробных и точных спецификаций закупающим организациям следует уделять особое внимание указанию объективных технических и качественных характеристик закупаемых товаров (работ) и услуг, как это требует статья 16 (2) Типового закона, в целях обеспечения того, чтобы основа для действия участников торгов была общей.
The strategy will take special account of the relevant provisions relating to the goals and targets set forth in the Millennium Declaration, in particular those aimed at ensuring environmental sustainability, integrating the principles of sustainable development into country policies and programmes, reversing the loss of environmental resources and achieving a significant improvement in the lives of slum-dwellers. При осуществлении стратегии подпрограммы особое внимание будет уделяться соответствующим положениям, касающимся целей и целевых показателей, определенных в Декларации тысячелетия, в том числе обеспечению экологической устойчивости, учету принципов устойчивого развития в политике и программах стран, восполнению утраченных природных ресурсов и улучшению условий жизни жителей трущоб.
Take special measures to promote and protect the rights and meet the special needs of girls affected by armed conflict, and to put an end to all forms of violence and exploitation, including sexual violence, particularly rape; принимать особые меры в целях поощрения и защиты прав и удовлетворения особых потребностей девочек, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и положить конец всем формам насилия и эксплуатации, включая сексуальное насилие, особенно изнасилование;
In October and November 2001, in his report to the General Assembly and his briefing under the Arias formula to the Security Council, the Special Rapporteur issued specific warnings concerning the need to take special measures to protect civilians against the threat of ethnically motivated violence in areas where ethnic minorities identified with the earlier regime might be exposed to reprisals. В октябре и ноябре 2001 года в своем докладе Генеральной Ассамблее и в своих кратких сообщениях Совету Безопасности по формуле Ариаса Специальный докладчик особо предупредил о необходимости принятия специальных мер для защиты гражданских лиц от угрозы провоцируемого на этнической основе насилия в районах, где этнические меньшинства, ассоциируемые с прежним режимом, могут быть объектом репрессий.
It was proposed in this connection that States take special care in ensuring that privatization of utilities and other " natural monopolies " did not result in private sector monopolies adversely affecting private consumers and other users. В этой связи государствам было предложено уделять особое внимание обеспечению того, чтобы приватизация предприятий общественного пользования и других " естественных монополий " не приводила к возникновению монополий частного сектора, негативно сказывающихся на интересах частных потребителей и других пользователей.
Other European States, in particular the Nordic countries, have chosen for the moment, for the sake of freedom of expression, not to take special measures, preferring to resolve problems on a case-by-case basis. Другие европейские государства, в частности страны Северной Европы, на данном этапе, уважая свободу выражения, предпочли не принимать особых положений, а решать проблемы в каждом конкретном случае.
Governments must take special measures to ensure that policies and programmes are not formulated or implemented in a discriminatory manner, and do not further marginalize those living in poverty, whether in urban or rural areas. Государства должны принимать конкретные меры к тому, чтобы формулирование или осуществление политики и программ не носило дискриминационного характера и не ставило в еще более маргинальное положение тех, кто живет в нищете как в городских, так и в сельских районах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.