Sentence examples of "take" in English with translation "захватывать"

<>
Every week, religious extremists take another African village. Каждую неделю религиозные экстремисты захватывают еще одну африканскую деревню.
True, once religious institutions take over political power, they are never democratic. Истина заключается в том, что как только религиозные институты захватывают политическую власть, они перестают быть демократическими.
But jumpers don't usually take their patio furniture when they commit suicide. Но самоубийцы не захватывают с собой мебель для патио, когда совершают самоубийство.
Major hedge funds are presumably looking for ways to become bigger and take on "systemic importance." Страховые фонды прежде всего ищут пути для того, чтобы стать крупнее, и захватывают "системную важность".
But it is always far worse when stereotypes take over the consciousness of a society’s elites. Но ситуация значительно ухудшается, когда стереотипы захватывают сознание элит общества.
Preprocessing upgrade scripts capture information, and you can take action on these records before you complete the upgrade. Сценарии предварительной обработки захватывают информацию, и пользователь может выполнить действия с этими записями перед завершением обновления.
Still, at first I did not foresee those spectacular and joyous night time celebrations that were about to take place in Berlin. Однако, поначалу я не сумел предугадать те захватывающие и радостные ночные праздненства, которые вот-вот должны были разразиться в Берлине.
The blockade has the separatists threatening to take over Ukrainian-registered factories in the areas they control, which would result in a fresh economic nosedive for Ukraine. Блокада вынуждает сепаратистов захватывать украинские заводы в районах, находящихся под их контролем, что приведет к новому экономическому спаду в стране.
The goal of the Russian Federation is not to take large parts of Syria itself, but to provide support, predominately through airstrikes, to the Assad regime and its military. Цель Российской Федерации не в том, чтобы самой захватывать большие участки сирийской территории, а чтобы оказать поддержку режиму Асада и его вооруженным силам, главным образом с помощью авиаударов.
However, I did have a number of real moments of happiness in my life - of, you know, I think what the conference brochure refers to as "moments that take your breath away." Однако, в жизни моей было достаточно счастливых моментов - думаю, в брошюре этой конференции они значатся как "захватывающие дух".
They will however make it costlier and more difficult for the combined Russian and separatist forces to go on the offense and take additional territory, as they attempted to do in Avdiivka. Но российским и сепаратистским войскам в этом случае будет гораздо труднее проводить наступления и захватывать новые участки территории, что они попытались сделать в Авдеевке, поскольку потерь у них будет намного больше.
When I'm finished with my patient write-ups at night and get into bed, the book returns me to a time when politics inspired millions and speeches could take your breath away. Когда я вечером заканчиваю писать отчеты по моим пациентам и ложусь в постель, эта книга возвращает меня в то время, когда политика вдохновляла миллионы людей, а выступления могли захватывать дух.
The quick movement of Azerbaijani army units in the first hours of the outbreak, and their ability to pivot and take territory, indicates a higher degree of readiness than at any time since 1994. — Быстрое продвижение подразделений азербайджанской армии в первые часы наступления, а также их способность совершать маневры и захватывать территорию указывают на то, что она стало намного более боеготовой после 1994 года.
After three protesters were killed and reports emerged of others disappearing or being tortured, public anger boiled over and crowds began to surround, and even take over, government buildings in various parts of the country. Когда троих демонстрантов убили, и появились сообщения об исчезновениях и пытках других, гнев в обществе перехлестнул через край. Толпы людей начали окружать и даже захватывать государственные здания в различных частях страны.
Over the next hour, we're going to take you inside corridors of power, behind closed doors, and, yes, even between the sheets, to uncover the sometimes thrilling, sometimes sordid, always mysterious world of Olivia Pope. В течение следующего часа мы проведем вас по коридорам власти, за закрытые двери и, да, покопаемся в грязном белье, чтобы раскрыть иногда захватывающий, иногда корыстный, но всегда загадочный мир Оливии Поуп.
You have yet to feel the terror that slowly becomes fascination and eventually joy as you learn to take in the life force in all the creatures around us, turning the power within it, directing it as you will, into another person. Ты уже ощутила ужас, что постепенно увлечёт, захватывая игрой, как научиться силе подчинять земных тварей себе, обращать силу, направляя по повелению, в другого человека.
You can imagine what they feel now, as they watch their eternal tormentors take up familiar postures of power over them, issuing new rules and regulations, dictating how and when to do business, what hours to move around freely, register with the new authorities in various sinister ways. Вы вполне можете представить себе, что они чувствуют, наблюдая за тем, как их мучители снова захватывают власть над ними, пользуясь уже новыми правилами и нормами, диктуя им, как и когда они могут вести свой бизнес, в какие часы они могут свободно передвигаться, и заставляя их проходить регистрацию у новых властей.
Skoropadsky said more experienced Right Sector activists, some with a military background, teach the volunteers how to shoot, take over and occupy buildings, and throw grenades — lofty and hard-to-believe claims given that, as he admitted, the group does not have weapons of its own and the training is conducted with toy guns. Скоропадский рассказывает, что опытные активисты «Правого сектора», часть из которых были военными, учат добровольцев стрелять, захватывать и удерживать здания, и бросать гранаты. Это большое преувеличение, в которое сложно поверить, учитывая признание самого Скоропадского в том, что у организации нет собственного оружия, и подготовка ведется с применением игрушечных пистолетов и автоматов.
Takes over the mustard business! Захватывает горчичный бизнес.
Castor's Folly takes the lead. Каприз Кастора захватывает лидерство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.