Sentence examples of "takes responsibility" in English with translation "взять на себя ответственность"

<>
EU leaders must take responsibility for this latest failure. Лидеры ЕС должны взять на себя ответственность за этот провал.
We're offering you the opportunity to take responsibility now. Мы предлагаем вам возможность сейчас взять на себя ответственность.
You must find a way to make amends, to take responsibility. Вы должны найти способ загладить вину, Взять на себя ответственность.
Taking responsibility for the culture of abuse and the damage it caused? Вы возьмёте на себя ответственность за насилие и за причинённый ущерб?
They're realizing that they have to take responsibility for what they do. Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
It's time for me to step up and take responsibility for my life. Пора мне проявить мужество и взять на себя ответственность за свою жизнь.
He's a 26-year-old convict who still hasn't taken responsibility for his actions. Он 26-летний каторжник, Который все еще не взял на себя ответственность за свои действия.
• developing countries taking responsibility for constructing the basis for engaging in international cooperation in biotechnology research; • Насколько развивающиеся страны возьмут на себя ответственность за построение базы для участия в международном сотрудничестве в области биотехнологических исследований;
A couple of years later, the Chinese company suggested that it take responsibility for procuring the parts. Пару лет спустя, китайская компания предложила, что она возьмет на себя ответственность за закупки деталей.
To start, Western leaders should stop pointing fingers and take responsibility for their moral and strategic failings. Для начала лидеры стран Запада должны перестать указывать друг на друга пальцем и взять на себя ответственность за свои моральные и стратегические ошибки.
Finally, while developing countries must take responsibility for rooting out corruption, there is much that the West can do to help. И, наконец, тогда как развивающиеся страны должны взять на себя ответственность по искоренению коррупции, Запад может многое сделать для того, чтобы помочь им в этом деле.
Global public opinion should be channeled more effectively in order to compel the international community to take responsibility in new areas. Глобальное общественное мнение должно направляться более эффективно, чтобы вынудить международное сообщество взять на себя ответственность в новых областях.
If and when the Union lifts the embargo, Europe will be refusing to take responsibility for the catastrophe that may be approaching. Если только Евросоюз снимет эмбарго, Европа тем самым откажется взять на себя ответственность за катастрофу, которая, возможно, приближается.
The "Serbian Stability Pact" is based on the judgement that all Serbia's political protagonists must take responsibility in the current crisis. "Пакт Стабильности в Сербии" основывается на том мнении, что все ведущие сербские политические силы должны взять на себя ответственность в нынешнем кризисе.
There is also another central question that has not yet been granted the attention it merits: who should actually take responsibility for the assistance? Существует также еще один центральный вопрос, которому до сих пор не уделялось того внимания, которого он заслуживает: кто в действительности должен взять на себя ответственность за эвтаназию?
We therefore ask those who pollute the most to take responsibility and underwrite the cost of adaptation in developing States, particularly in small island developing States. Поэтому мы просим тех, кто больше всего загрязняет окружающую среду, взять на себя ответственность и издержки по адаптации развивающихся государств, особенно малых островных развивающихся государств.
But the people of Libya surely must take responsibility for the proliferation of competing militias that refuse to unite to save their state from total collapse. Однако это народ Ливии должен взять на себя ответственность за появление множества конкурирующих вооружённых формирований, которые отказываются объединиться ради спасения своей страны от полного коллапса.
The IDB and the US government must take responsibility for their actions and implement the necessary transparency mechanisms to ensure that such abuses do not recur. МБР и правительство США должны взять на себя ответственность за свои действия и внедрить необходимые механизмы прозрачности, чтобы гарантировать, что больше никогда не будет таких нарушений.
The group also took responsibility for the 2007 kidnapping of the BBC's Gaza correspondent Alan Johnston, who was later released after negotiations led by Hamas. Данная группировка также взяла на себя ответственность за похищение в 2007 г. корреспондента Би-Би-Си в Газе Алана Джонстона (Alan Johnston), которого позднее выпустили после переговоров, возглавляемых Хамасом.
6.1. You are Legally of Age as defined in this Agreement, you are of sound mind and you are capable of taking responsibility for your own actions. 6.1. Вы являетесь дееспособным согласно закону, как это определено в настоящем Соглашении, вы в здравом уме и способны взять на себя ответственность за свои действия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.