Sentence examples of "taking away" in English

<>
He's taking away my job, but he doesn't want any trouble. Он забрал мою работу, а неприятностей не хочет.
So we could make this problem go away simply by making clean needles universally available and taking away the fear of arrest. Чтобы к этому прийти, нужно всго лишь сделать чистые шприцы повсюду легко доступными и убрать страх ареста.
Flip me off one more time, I'm taking away the test. Еще однин раз, и я забираю экзамены.
Sometimes he gives no loss, so the monkeys are really psyched, but sometimes he actually gives a big loss, taking away two to give the monkeys only one. Иногда он вообще ничего не отнимает, что безумно радует обезьян. Но иногда он приносит действительно большие потери, забирая две виноградины и оставляя обезьянам всего одну.
Parents with troubled kids are too busy working three jobs to look after them, and the gun yahoos have everyone so worked up about Obama taking away their guns that every house has a readily-available arsenal. Родители трудных подростков слишком заняты, трудясь на трёх работах, чтобы уделять внимание детям, и все олухи, у которых есть оружие, хорошо осведомлены, что Обама отбирает их пушки, поэтому хранят дома легко доступный арсенал.
One such police raid, at Dushanbe's main mosque on 16 March 2007, allegedly ended in scuffles as members of the congregation tried to stop police from taking away children who had come to attend the midday Friday prayers. Один из таких полицейских рейдов в соборную мечеть Душанбе 16 марта 2007 года, по сообщениям, закончился потасовкой с верующими, которые попытались остановить полицейских, собиравшихся увести детей, пришедших на полуденную пятничную молитву.
I have been dreaming of payback, for the two of you taking away years of my life. Я мечтал о расплате, за то, что вы забрали годы моей жизни.
You're taking away my home and giving me a 20-year-old car? Забираете мой дом и даете 20-летнЮЮ машину?
The French, for example, do not want to lose farm subsidies, just as they are not eager to give more money to the new members, whose reformed economies are taking away French jobs. Французы, например, не желают терять субсидии для фермеров, точно так же как они не стремятся отдать больше денег новым членам, чьи реформированные экономики отнимают у них рабочие места.
a good central bank prevents speculative excess by "taking away the punchbowl before the party really gets going." хороший центробанк предотвращает ситуацию повышенного риска на биржевом рынке, "забрав чашу с пуншем до того, как вечеринка наберёт обороты".
By taking away Putin’s ability to reward his flunkies, and indeed punishing them where they feel it most, the West can exert some pressure. Забирая возможность благодарить своих последователей у Путина и действительно наказывая их самым действенным способом, Запад может по-настоящему повлиять на ситуацию.
At the personal level, wise parents know that their power will be greater and will last longer if they model sound ethical values for their children, rather than relying only on spankings, allowances, or taking away the car keys. На бытовом уровне мудрые родители понимают, что их влияние на детей будет более значительным и долгим, если они послужат для них моделью правильных этических ценностей, а не будут полагаться исключительно на наказания, деньги или угрозы забрать ключи от машины.
The consensus view is rather that of William McChesney Martin, who served as US Federal Reserve Chairman from 1951 to 1970: a good central bank prevents speculative excess by “taking away the punchbowl before the party really gets going.” Общий взгляд скорее отражает позицию Уильяма Макчесни Мартина, который был Председателем Федерального резерва США с 1951 по 1970г.: хороший центробанк предотвращает ситуацию повышенного риска на биржевом рынке, «забрав чашу с пуншем до того, как вечеринка наберёт обороты».
And take away your heater! И кипятильник свой заберите!
She was taken away yesterday. Её вчера увезли.
Take away love, and our earth is a tomb! Уберите любовь, и наша Земля станет могилой!
Losing my daughter has taken away my will to live. Потеря дочери отняла у меня волю к жизни.
My Dad took away my rollerskates. Мой папа отобрал у меня ролики.
I forget what I bring to the party and what I take away when I leave. Я забыл, что я приношу на вечеринку, и что я забираю, когда я ухожу.
"This plan is a route for dialogue and takes away any grounds for sanctions," Amorim told reporters. "Этот план открывает путь к диалогу и устраняет все основания для введения санкций", - заявил Аморим репортерам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.