Sentence examples of "taking away" in English with translation "отобрать"

<>
My Dad took away my rollerskates. Мой папа отобрал у меня ролики.
They took away all of our paperwork. Они отобрали у нас всю бумажную работу.
And, we, um, we grounded her and we took away her cell. И мы посадили её под домашний арест и отобрали у неё телефон.
But now the child that gave her fulness and joy is taken away. Но ребёнка, подарившего ей полноту и радость жизни, у неё отобрали.
Possessions and property can be consumed by fire, swept away by flood, taken away by politics. Собственность может быть уничтожена огнем, унесена потопом, отобрана политиками.
Entrepreneurs are left with little incentive to build something that they know can be taken away. У предпринимателей нет стимула что-то создавать, ведь они знают, что у них могут отобрать созданное.
I would go on a hunger strike before I let them take away Google Book Search from me. Я устрою голодную забастовку перед тем, как отберут Гугл-поиск по книгам.
Russian crony capitalists play in a cruel rough-and-tumble environment, and their winnings can be taken away at any time. Российские деятели кланового капитализма действуют в жестоком, агрессивном и применяющим неправильные приемы борьбы окружении, и их завоевания могут быть отобраны в любой момент.
Abolish the central bank, abolish the exchange rate, take away the toys with which governments create currency crises in the first place. Упразднить центральный банк, упразднить обменный курс, а главное - отобрать у правительства игрушки, посредством которых они создают валютные кризисы.
Astoundingly, young Greek entrepreneurs reportedly fear to incorporate their firms in Greece, lest others use false documents to take away their companies. Поразительно, но, судя по сообщениям, молодые греческие предприниматели опасаются регистрировать свои фирмы в Греции, потому что кто-то может использовать фальшивые документы и отобрать их.
Think about if they are taken away from you, if one day you don't actually have them for some reason or another. Подумайте, что будет, если их отобрать у вас, если однажды вы окажетесь без них по тем или иным причинам.
The lawyer who shares his client's pain does his client such a grave disservice he should have his licence to practise taken away. Адвокат, который разделяет боль клиента, оказывает ему настолько плохую услугу, что у него нужно отобрать лицензию.
Based on the discovered video materials, Roskomnadzor accused "Rosbalt" of blatant and systematic violation of the law on media and took legal action demanding to take away the agency's license. Роскомнадзор на основании обнаруженных видеоматериалов обвинил "Росбалт" в грубом и систематическом нарушении закона о СМИ и обратился в суд с требованием отобрать у агентства лицензию.
As long as the colonized are under the imperial cosh, they can never truly be ready, because the authority to run their own affairs, responsibly or not, was taken away from them. Пока колонии находятся под дубинкой империализма, они никогда не смогут быть по-настоящему готовы, потому что власть, позволяющую управлять своими делами, осознанно или нет у них отобрали.
But the truth is the one good move we had has been taken away from us, and I'm not gonna be left holding the bag because Harvey chose to handcuff me. Но суть в том, что у нас отобрали единственный козырь, и я не собираюсь за всех отдуваться только потому, что Харви решил связать мне руки.
I want to devote my talk today to the act of speaking itself, and how the act of speaking or not speaking is tied so indelibly to one's identity as to force the birth of a new person when it is taken away. Я хочу посвятить свое выступление сегодня акту говорения как таковому и тому, как говорение или не говорение неразрывно связано с личностью человека и может дать толчок рождению новой личности, если отобрать у него этот дар.
Furthermore, the recent attack of a television crew by a Member of Parliament and his bodyguards, who took away crew's material and equipment, shows that this kind of acts still find some justification in the minds of numerous politicians, who also trust that they can go unpunished. Кроме того, недавнее нападение на группу тележурналистов и операторов со стороны члена парламента и его телохранителей, которые отобрали у них все материалы и оборудование, свидетельствует о том, что подобные акты все еще находят определенное оправдание у многих политических деятелей, которые также уверены в том, что они могут оставаться безнаказанными.
It hasn’t even been a full week since Britain voted to leave the European Union and the most fun part has already been taken away from us: predicting what the future of the country would look like if moppy-haired Boris Johnson — the ex-mayor of London who once said he may have tried cocaine but then accidentally sneezed it all out — were elected prime minister. Не прошло и недели с тех пор, как Британия проголосовала за выход из Европейского Союза, как самое интересное у нас уже отобрали. А самое интересное — это прогноз о том, будет ли избран премьер-министром лохматый Борис Джонсон, бывший мэр Лондона, как-то заявивший, что он однажды хотел попробовать кокаин, но случайно чихнул, и весь наркотик разлетелся.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.