Ejemplos del uso de "taking power" en inglés

<>
She won the presidential election in 1990 but the military prevented her from taking power. Она выиграла президентские выборы в 1990 году, но военные не дали ей прийти к власти.
Since taking power in 2012, Xi has changed this policy framework in several key ways. Си Цзиньпин, пришедший к власти в 2012 году, изменил политический климат в стране сразу в нескольких ключевых аспектах.
After taking power, Putin and his KGB colleagues wasted little time bringing such oligarchs to heel. Придя к власти, Путин и его коллеги по КГБ, не теряя время, начали ставить этих олигархов на колени.
Even if the Islamists taking power in Egypt and elsewhere have little love for Israel, their priority will be tackling difficulties at home. При том, что исламисты, которые приходят к власти в Египте и других странах, испытывают не самые теплые чувства к Израилю, их приоритетной задачей станут внутренние проблемы.
One hopes that he turns out to be the man reflected in that well-thought-out economic program on which he campaigned, not the one reflected in his macroeconomic policies since taking power. Можно надеяться, что он окажется тем человеком, которого мы увидели в его хорошо продуманной экономической программе, с которой он вышел на выборы, а не в его макроэкономических решениях, принятых уже после того, как он пришёл к власти.
Developed when Franklin Roosevelt had just become president and Hitler was just taking power in Germany, the M-2 has seen service all over the world as an anti-aircraft, anti-vehicle and anti-personnel machine gun that's closer in power to a small cannon. М-2 был сконструирован еще в те времена, когда Франклин Рузвельт стал президентом, а Гитлер еще не пришел к власти в Германии. Этот пулемет используется во всем мире в качестве зенитного оружия, для поражения боевых машин и уничтожения личного состава. По своей мощности он ближе к маленькой пушке.
Since taking power in the 2003 Rose Revolution, effervescent President Mikheil Saakashvili and a small circle of mostly young reformers have dominated political life in this former Soviet republic, even while aggressively seeking to integrate Georgia into Western institutions like NATO and the European Union. Придя в 2003 году к власти в результате «революции роз», энергичный президент Михаил Саакашвили и узкий круг в основном молодых реформаторов доминируют в политической жизни этой бывшей советской республики, активно стараясь ввести Грузию в состав западных институтов, таких как НАТО и Евросоюз.
The fall of Saddam allowed Iraq’s Shia majority to take power through elections. Падение Саддама позволило шиитскому большинству Ирака прийти к власти с помощью выборов.
Mohamed Tawfik: It’s not a coup because the military did not take power. Мохаммед Тауфик: Это не был переворот, потому что военные не взяли власть.
Instead, a fiscally responsible center-right alignment of political forces has taken power in all but three of the 27 EU countries. Вместо этого более ответственный в финансовом отношении правоцентристский союз политических сил захватил лидерство во всех, за исключением трех, из 27 стран-членов Европейского Союза.
No similarly organized alternative to the siloviki appears ready to take power in the Kremlin. Ни одна хорошо организованная альтернатива силовикам не готова сегодня прийти к власти в Кремле.
If Syriza wins but does not take power, a principal reason will be fear of how the EU will respond. Если Сириза выиграет, но не возьмет власть, основной причиной будет страх, как на это среагирует ЕС.
European voters are now punishing social-democratic parties, which have become weaker than at any time since World War I. Instead, a fiscally responsible center-right alignment of political forces has taken power in all but three of the 27 EU countries. Вместо этого более ответственный в финансовом отношении правоцентристский союз политических сил захватил лидерство во всех, за исключением трех, из 27 стран-членов Европейского Союза.
Before the Nazis took power in 1933, ugly and open attacks on German Jews typified holiday propaganda. До того, как нацисты пришли к власти в 1933 году, типичным примером «праздничной» пропаганды служили безобразные и неприкрытые нападения на немецких евреев.
In recent months, they have threatened and kidnapped government officials” and “boasted that they will take power if Ukrainian President Petro Poroshenko fails to defeat Russia.” В последние месяцы они выступают с угрозами в адрес представителей власти, занимаются их похищениями и хвастаются, что если Порошенко не победит Россию, они возьмут власть».
Though he took power in a bloodless coup, there was little doubt about his popularity at the time. Хотя он пришёл к власти в результате бескровного переворота, в то время его популярность не подвергалась сомнению.
Almost all of them fear that the Muslim Brotherhood will eventually be the ones to take power in Egypt, even if this takes some years to occur. Почти все они опасаются, что «Братья-мусульмане» в конце концов возьмут власть в Египте, даже если для того, чтобы это произошло, потребуется несколько лет.
On the other hand, Nikita Khrushchev, the premier who took power after Stalin died in 1953, loved flying. С другой стороны, премьер Никита Хрущев, пришедший к власти после смерти Сталина в 1953 году, любил летать.
Ms. May, who took power following Britain’s Brexit vote last June, shares with Mr. Trump an aversion to some aspects of globalization and a determination to limit immigration. Госпожа Мэй, взявшая власть в свои руки после голосования по Брексит в июне прошлого года, разделяет с Трампом отвращение к некоторым аспектам глобализации и решимость ограничить иммиграцию.
But the biggest problem with Hatoyama's government is that the DPJ took power without a coherent national security policy. Однако самая большая проблема правительства Хатоямы заключается в том, что ДПЯ пришла к власти без согласованной национальной политики по безопасности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.