Sentence examples of "televised address" in English

<>
The televised address capped off what has been an unexpected victory for Putin. Это телевизионное обращение подвело черту весьма неожиданной для Путина победе.
On the evening of 23 March, 1983, Ronald Reagan delivered a televised address about defence and national security. Вечером 23 марта 1983 года Рональд Рейган выступил с телеобращением на тему обороны и национальной безопасности.
That is exactly what Georgia wants and that is exactly what was proposed by President Saakashvili recently — last night — in a televised address. Именно к этому стремится Грузия, и именно это предложил президент Саакашвили недавно — вчера вечером — в телевизионном обращении.
But then he delivered an extraordinary televised address vowing to fight until “the last man, the last woman, the last bullet.” Но он выступил с чрезвычайным телеобращением, в котором пообещал «сражаться до последнего мужчины и женщины, до последнего патрона».
“It’s not easy to prepare and conduct elections when huge financial, political, and military resources are used to disrupt them,” Prime Minister Arseniy Yatsenyuk said today in a televised address. «Не просто подготовить и провести выборы, когда для их срыва задействованы огромные финансовые, политические и военные ресурсы, — заявил сегодня премьер-министр Арсений Яценюк в своем телевизионном обращении.
Amid global disarray and American decline, Obama sticks to his cherished concerns: Cuba, Guantanamo (about which he gave a rare televised address this week) and, of course, climate change. На фоне глобального беспорядка и упадка Америки Обама хватается за свои любимые проблемные места: Куба, Гуантанамо (на этой неделе он выступил с редким для себя телеобращением на эту тему) и конечно, климатические изменения.
Côte d'Ivoire's faltering peace process appeared to be in trouble again in August following a televised address by President Gbagbo on 6 August 2006 in which he claimed the issuing of identity papers was unconstitutional. Неустойчивый мирный процесс в Кот-д'Ивуаре вновь осложнился в августе 2006 года после телевизионного обращения президента Гбагбо 6 августа, в котором он заявил о том, что выдача удостоверений личности противоречит конституции.
In the televised address marking Crimea’s annexation in March, for example, Putin extolled Crimea as “the location of ancient Khersones, where [ninth-century Rurikid] Prince Vladimir was baptised,” and so the scene of the “spiritual feat of adopting Orthodoxy [that] predetermined the overall basis of the culture, civilisation and human values that unite the peoples of Russia, Ukraine and Belarus.” Так, в мартовском телеобращении по поводу присоединения Крыма Путин всячески превозносил этот полуостров как место, где находился «древний Херсонес, в котором принял крещение святой князь Владимир» [Рюрикович из девятого века]. «Его духовный подвиг — обращение к православию — предопределил общую культурную, ценностную, цивилизационную основу, которая объединяет народы России, Украины и Белоруссии», — заявил он.
Otherwise, one might suggest that it was indeed the Greek Cypriot “no” vote that was “risk free” and “tactically guided” as the Greek Cypriot leader Mr. Papadopoulos made abundantly clear in his televised address to the Greek Cypriot people on 7 April 2004, when he demanded a “resounding no” to the Annan plan from the Greek Cypriots on the eve of the referendum. Иначе можно будет предположить, что именно отрицательное голосование киприотов-греков проводилось «без риска для себя» и «с целью извлечения тактических преимуществ», как это предельно четко продемонстрировал лидер киприотов-греков г-н Пападопулос в своем телевизионном обращении к кипрско-греческому населению 7 апреля 2004 года, в котором он потребовал от киприотов-греков накануне референдума сказать «решительное нет» плану Аннана.
In it, an orphan girl is trying to reach President Dmitry Medvedev and convince him to say “Trust Santa Claus, but trust yourself more” in his televised New Year’s address. В нем девочка-сирота пытается выйти на президента России Дмитрия Медведева, чтобы уговорить его сказать в своем новогоднем телеобращении фразу «На Деда Мороза надейся, а сам не плошай».
And in yet another display of Russian military bravado, Putin raised the prospect during a televised address of using nuclear weapons against the Islamic State — but then backtracked by saying he hoped they “will never be needed.” Помимо этого Путин продолжает бравировать, подчеркивая российскую военную мощь. В своем телевизионном выступлении он намекнул на возможность применить против «Исламского государства» ядерное оружие. Впрочем, он сразу же отступил, добавив, что, как он надеется, оно «никогда не понадобится».
In a state-televised address, Xi sat behind an imposing wooden desk, hands clasped, and declared that “the general public has enjoyed the increasing sense of gain.” Государственное телевидение показало выступление Си, сидевшего за деревянным столом, сложив руки, и говорившего, что публика в целом наслаждалась чувством удовлетворения от осуществленных свершений.
Putin unleashed the assault Nov. 27 in a nationally televised address as he accepted the presidential nomination, suggesting that the independent election monitor Golos, which gets financing from the United States and Europe, was a U.S. vehicle for influencing the elections here. Путин дал старт кампании 27 ноября, в своем транслировавшемся по национальному телевидению выступлении, в котором он согласился с выдвижением своей кандидатуры на президентский пост. В своей речи он намекнул, что независимая организация «Голос», занимающаяся наблюдением за голосованием и получающая финансирование от Соединенных Штатов и Европы, – это инструмент, с помощью которого США пытаются влиять на российские выборы.
“If you go any further, those border gates will be opened,” Erdogan said in a televised address, making specific reference to Turkey’s border crossing with E.U. member Bulgaria. «Если вы пойдете дальше, пограничные ворота откроются», — заявил Эрдоган в своем телевыступлении, имея в виду границу Турции с Болгарией.
The plotters’ televised address to the Soviet people, read by an announcer at dawn on Aug. 19, 1991, was a nauseatingly familiar combination of stale generalities and stilted phrases. Передававшееся по телевидению обращение заговорщиков к советскому народу, зачитанное ведущим на рассвете 19 августа, было отвратительно знакомым сочетанием банальных обобщений и напыщенных фраз.
Don't let him know her address. Не давайте ему её адрес.
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. Будьте добры представить себя председателю, а не другим участникам совещания.
She asked me if I knew Tom's address. Она спросила меня знаю ли я адрес Тома.
Please write down your home address. Пожалуйста, запишите ваш домашний адрес.
I must ask Nick for his new address and telephone number when I see him. Когда увижу Ника в следующий раз, мне нужно будет спросить у него адрес и телефонный номер.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.