Sentence examples of "tells" in English with translation "заявлять"

<>
Kerrick’s attorney Michael Green said the video tells a different story. Адвокат Керрика Майкл Грин (Michael Green) заявил, что видеозапись свидетельствует совсем о другом.
"We are resolving questions of army supplies every day," Lyashko tells me. «Мы каждый день решаем вопросы снабжения армии, — заявляет мне Ляшко.
Yesterday, he tells me if I don't take off the costume, he's gonna fire me. Вчера он заявил, что если я не сниму костюм, то он уволит меня.
Watanabe tells us that the Committee concluded that, "not only high-ranking government leaders, general, and admirals should shoulder the blame." Ватанабэ заявляет о том, что Комитет установил, что "не только высокопоставленные правительственные лидеры, генералы и адмиралы должны нести вину".
In fact, by early Tuesday evening the Erdoğan Emails were suddenly behind a password login, which Wikileaks tells WIRED was the result of a DDoS attack. К вечеру вторника переписка Эрдогана неожиданно оказалась под замком пароля и логина. Wikileaks заявила WIRED, что это результат DDoS-атаки.
You have situations, for instance, in France where president Sarkozy tells the CEO's of Internet companies, "We're the only legitimate representatives of the public interest." Например, во Франции президент Саркози заявляет директорам интернет-компаний: "Мы единственные законные представители интересов народа".
The BBC tells a good story: it claims that its output reaches 96 per cent of households, and costs each one of them just 40p a day. BBC рассказывает хорошую историю: она заявляет, что результаты ее работы охватывают 96 процентов домохозяйств и стоят каждому из них всего 40p в день.
Dany shows off her Dothraki language chops and proclaims that she is Khaleesi, but it does little to impress Khal Moro, who tells her that tonight she’ll be with him. Дейни показывает свои татуировки на дотракийском языке и заявляет, что она — кхалиси, однако это не производит никакого впечатления на кхала Моро, уже решившего, что сегодня ночью она будет с ним.
It has been widely reported that the UN's climate change panel (the IPCC) tells us that science shows that industrial countries' emissions should be reduced by 25-40% by 2020. Информация о заявлении комиссии ООН по изменению климата (IPCC) о научном доказательстве того, что эмиссия газов в индустриальных странах должна быть уменьшена к 2020 году на 25-40%, получила широкое распространение.
More recently, he has said he won't pursue China for currency manipulation, and tells us he is pleased by China's cooperation against North Korea during the current nuclear crisis. Недавно он заявил, что не намерен преследовать Китай за валютные махинации, и заявляет нам, что доволен взаимодействием с Пекином в отношении Северной Кореи в условиях нынешнего ядерного кризиса.
Accordingly, Saakashvili’s rhetoric tells a very clear anti-Russian story, but if the Georgian government were to be judged by outcomes, rather than rhetoric, with regards to Russia, a very different story would emerge. Соответственно, Саакашвили в своих заявлениях рассказывает явно антироссийскую историю. Но если о грузинском правительстве судить по результатам, а не по разглагольствованиям о России, то на свет появляется совсем другая история.
“There’s no X-ray into someone else’s thoughts, but judging from my own soul, which I know well, we grew up in the Soviet Union seeing the US as the enemy,” Andrei Kozyrev, who served as Russia’s foreign minister in the 1990s, tells me. «Прочитать чужие мысли невозможно, но судя по моему собственному опыту и ощущениям, с которыми я как раз хорошо знаком, мы выросли в Советском Союзе, видя в Америке врага», — заявил Андрей Козырев, занимавший пост министра иностранных дел России в 1990-е годы.
But if the true nature of our allies were more widely publicized, and if the news media scrutinized government officials’ claims that the security of some clan or faction in a distant land was synonymous with our own, the American people might become more skeptical of the other stories that the U.S. government tells about our foreign policies. Но если бы факты, характеризующие подлинную сущность наших союзников, освещались более широко, и если бы СМИ тщательно анализировали заявления американских чиновников о том, что безопасность какого-то клана или группировки в какой-то далекой стране — это то же самое, что и наша собственная безопасность, то, возможно, американцы стали бы меньше верить и другим заявлениям правительства США о нашей внешней политике.
“Despair not,” he told Haaretz. «Не надо отчаиваться, - заявил он Haaretz.
she told me she didn't have time. Она заявила, что у нее нет времени и пояснила:
Roosevelt certainly would be,” Putin told the journalists. Рузвельт бы точно», — заявил он журналистам.
They are very different,” Putin told reporters Wednesday. Они очень разные, - заявил Путин журналистам в среду.
Bannon told Wolff that the meeting was “treasonous.” Бэннон заявил Вульфу, что эта встреча были «изменой».
"It's regularly discussed," Zaoralek told Financial Times. «Это постоянно обсуждается», — Заоралек заявил Financial Times.
I told her to drop it and she did. Я сказала ей забрать заявление, и она это сделала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.