Sentence examples of "temporary administration" in English

<>
The Minister of Defense in Hamid Karzai's temporary administration in Kabul has already named the top officers of this new army. Министр обороны во временной администрации Хамида Карзаи в Кабуле уже объявил имена людей, вошедших в состав высшего руководства новой армии.
The 1975 Madrid Agreement, which established, without the consent of the Saharan people or the United Nations, a temporary tripartite administration in Western Sahara, had not had the effect, as the Legal Counsel had also indicated, of transferring sovereignty over the territory of Western Sahara or conferring the status of administering Power on any of the signatories of the Agreement. Аналогичным образом, Мадридские соглашения 1975 года, на основании которых без согласия сахарского населения и ООН в Западной Сахаре была создана временная трехсторонняя администрация, не привели, как это также было подтверждено Юрисконсультом, к передаче суверенитета на территории Западной Сахары и к наделению одной из подписавших соглашения сторон статусом управляющей державы.
As a result of certain difficulties encountered during 2002 and with a view to streamlining the organization of the secretariat, as a temporary measure, the Office of Administration and Management was absorbed into the Office of the Secretary-General during 2002. Из-за некоторых трудностей, обнаружившихся в течение 2002 года, а также в целях упорядочения организации Секретариата Бюро по вопросам администрации и управления было в 2002 году временно включено в состав Канцелярии Генерального секретаря.
The temporary deployments were planned during the Obama administration, but could now be cut back. Эти временные развертывания были запланированы еще при администрации Обамы, однако теперь от этих планов могут отказаться.
As a first step, the following delegation of authority will be sought: establishment of an account to be accessed for emergency response purposes; acceptance of contributions; approval of allotments and temporary posts (against extrabudgetary contributions); authority for recruitment and administration of staff; emergency travel; and procurement. В качестве первого шага предлагается предусмотреть следующее делегирование полномочий: создание счета, который будет использоваться для целей принятия ответных мер в чрезвычайных обстоятельствах; принятие взносов; утверждение ассигнований и временных должностей (за счет внебюджетных взносов); полномочия в отношении набора персонала и управления им; поездки в чрезвычайных ситуациях и закупки.
For that reason, we consider it essential to establish a temporary administrative structure in Iraq at the end of the armed conflict, under United Nations monitoring and administration, with a view to ensuring a climate of stability and to creating the conditions necessary for lasting peace and respect for human rights. По этой причине мы считаем совершенно необходимым создание в Ираке по окончании вооруженного конфликта временной административной структуры, подконтрольной Организации Объединенных Наций и управляемой ею, в целях обеспечения климата стабильности и создания условий, необходимых для поддержания прочного мира и соблюдения прав человека.
A second former official speculated that the closure will be temporary and that after, say, a future terrorist attack in the United States, Moscow might ostentatiously offer to provide intelligence on the perpetrators, and the Trump administration — grateful for Russia’s cooperation and assistance — might then return the building to its erstwhile tenants. Другой бывший чиновник разведки предположил, что закрытие будет временным и что, скажем, после потенциального теракта в Соединенных Штатах Москва может демонстративно предложить информацию о преступниках, а администрация Трампа — благодарная за сотрудничество и помощь России — может вернуть здание бывшим арендаторам.
The Committee recommends that the State party adopt temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention to increase the number of women in decision-making levels in government, governmental bodies, public administration and diplomatic missions. Комитет рекомендует государству-участнику принять временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции в целях увеличения числа женщин на руководящих должностях в правительстве, государственных структурах, органах государственного управления и в дипломатических миссиях.
The human resources manual, which deals with temporary assistance, including special service agreements, is accordingly being reviewed to further develop and/or refine relevant policies and guidelines on competitive selection, conditions of service and the administration of special service agreements. В настоящее время в соответствии с этим производится пересмотр Руководства по людским ресурсам, которое касается оказания временной помощи, включая использование соглашений о специальном обслуживании, с целью дальнейшей разработки и/или уточнения соответствующей политики и руководящих принципов в отношении отбора на конкурсной основе, условий работы и использования соглашений о специальном обслуживании.
Starting in 1998 a series of decrees was approved dealing with personnel administration, temporary contract work and functions of the School Boards with a view to assisting in the improvement of the management of the system. С целью содействия улучшению качества управления системой образования с 1998 года был принят ряд нормативных актов по вопросам управления персоналом, работы по временным трудовым договорам и функций школьных советов.
Furthermore, at times when the United Nations is conducting its operations in failed States and other problem areas, or when the United Nations becomes responsible for administration on a temporary basis in the transitional period, its activities sometimes play a direct role in the establishment of the rule of law. Кроме того, в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций осуществляет свои операции в неблагополучных государствах и других проблемных регионах или же когда Организация Объединенных Наций во время переходного периода берет на себя ответственность на временной основе за осуществление управления, ее действия могут непосредственно влиять на обеспечение верховенства права.
UNMEE and the Humanitarian Coordinator have begun discussions with the Eritrean authorities regarding the planned return of their administration to the future Temporary Security Zone and the need to inform internally displaced persons about the dangers of premature returns to some of their villages, especially those located close to former frontlines. МООНЭЭ и Координатор по гуманитарным вопросам начали с властями Эритреи переговоры по вопросам, касающимся запланированного возвращения их администрации в будущую временную зону безопасности и необходимости информирования перемещенных внутри страны лиц об опасности преждевременного возвращения в некоторые деревни, особенно находящиеся вблизи бывших зон боевых действий.
The ammunition compiled during the fieldwork of the RHB Unit of the Federal Civil Protection Administration was stored at a temporary depot of radioactive materials in the Federation. Боеприпасы, собранные в ходе работы на местах Группы по вопросам радиационной гигиены Федерального управления гражданской обороны, хранились на временном складе радиоактивных материалов в Федерации.
The Turkish Cypriot properties which have been abandoned as a result of the Turkish invasion in 1974, came under the management and custody of the Minister of Interior, pursuant to the provisions of the Turkish Cypriot Properties (Administration and Other Matters) (Temporary Provisions) Law, 1991 [L.139/1991, as amended]. Имущество турок-киприотов, которое было оставлено в результате турецкого вторжения в 1974 году, перешло под управление и попечение Министерства внутренних дел, согласно положениям Закона 1991 года об имуществе турок-киприотов (управление и другие вопросы) (временные положения) [З.139/1991, с внесенными поправками].
Among the factors endangering the independence of the judiciary, the Special Rapporteur underscores with profound concern the growing tendency of several Member States to fail to comply with their obligation to appoint an adequate number of judges necessary for an effective functioning of the administration of justice and to appoint temporary or probationary judges. Среди факторов, создающих угрозу независимости судебных органов, Специальный докладчик с глубоким беспокойством отмечает растущую тенденцию в некоторых государствах-членах не соблюдать их обязательство по назначению достаточного количества судей, необходимого для эффективного функционирования системы отправления правосудия, и назначать временных судей или судей с испытательным сроком полномочий.
In case the foreign citizen victims of trafficking in human beings have no identification documents or if they have lost them or have had them stolen or destroyed, they shall receive help from the Consular Relations Directorate within the Ministry of Foreign Affairs or from the competent bodies of the Ministry of Public Administration in acquiring a new passport or temporary identification document, as the case may be. Если иностранные граждане, ставшие жертвами торговли людьми, не имеют удостоверяющих личность документов, потеряли их, если они были у них похищены или уничтожены, эти граждане получают помощь от Управления консульских сношений Министерства иностранных дел или от компетентных органов Министерства общественной администрации в получении, в зависимости от каждой конкретной ситуации, нового паспорта или временного документа, удостоверяющего личность.
Were there plans to adopt affirmative action laws with respect to the public administration, and to what extent did SERNAM include temporary special measures in its plans to accelerate the realization of substantive equality? Имеются ли планы принятия законов о позитивных действиях в отношении системы государственного управления, и в какой степени НУДЖ включает временные специальные меры в свои планы, направленные на ускорение достижения фактического равноправия?
With regard to the use of the phrase “longer-term arrangements” in paragraph 5 of the note, the Administration had wanted to signal that some of the 12 temporary redeployments might become permanent, in which case they would have to be reflected in the budget proposals for 2006-2007. Что касается использования в пункте 5 записки выражения «долгосрочные меры», то администрация хотела указать, что некоторые из временно перераспределенных 12 должностей могут стать постоянными, причем в этом случае они должны быть отражены в бюджетных предложениях на 2006-2007 годы.
The UNOG Division of Administration, to enhance UNOG project management capacity, should create a temporary post for a project manager with responsibilities to manage day-to-day operations, supervise the consortium's work and coordinate activities with the various parties involved. Для укрепления потенциала ЮНОГ в плане руководства осуществления проектов Административному отделу ЮНОГ следует создать временную должность для руководителя проектов, который отвечал бы за руководство текущей деятельностью, контроль за работой консорциума и координацию деятельности с различными заинтересованными сторонами.
The Trump administration has devoted weeks of energy and political capital to rolling out its temporary travel ban against citizens of six Muslim-majority countries, none of whom, according to the libertarian Cato Institute, have committed a single deadly terrorist attack in the United States over the past four decades. Администрация Трампа тратит время, энергию и политический капитал на запрет въезда граждан шести мусульманских стран. При том, что ни один из представителей этих государств по данным либертарианского Института Катона за последние сорок лет не совершил ни одного теракта в США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.