Sentence examples of "testified" in English

<>
Some testified here before the Sanhedrin that you said this. Иные из них свидетельствовали перед Синедрионом, что ты говорил это.
As a former KGB official later testified, "Exchanges were a Trojan horse for the Soviet Union. Как позже засвидетельствовал бывший чиновник КГБ, "обмены были Троянским конем для Советского Союза.
You testified before this court that you consider Isabella to be a compadre. Вы свидетельствовали перед судом, что вы считаете Изабеллу своим другом.
“Arc would receive shopping lists from Russian entities, and they would go about acquiring the parts on the shopping lists,” FBI agent Crosby Houpt testified. «Arc получала от российских организаций перечни закупаемых технологий и занималась приобретением соответствующих деталей,» засвидетельствовал агент ФБР Кросби Хоупт.
As one of Gorbachev's aides later testified, "The Beatles were our quiet way of rejecting "the system" while conforming to most of its demands." Как позже свидетельствовал один из помощников Горбачева: "Биттлз были нашим тихим способом отрицания "системы" при согласии с большинством ее требований".
After Lehman’s collapse, former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan testified before the US Congress that he had “found a flaw” in the ideology that self-interest would protect society from the financial system’s excesses. После того как обрушилась Lehman, бывший председатель ФРС Алан Гринспен засвидетельствовал перед Конгрессом США, что он «нашел изъян» в идеологии, считающей, что личный интерес защитит общество от крайностей финансовой системы.
The Health InterNetwork for developing countries and the United Nations Information Technology Service (UNITeS) initiatives testified to the immense potential of the United Nations in spreading the benefits of technology. Об огромном потенциале Организации Объединенных Наций в распространении связанных с технологиями благ свидетельствуют инициативы по созданию «Интерсети здравоохранения» для развивающихся стран и Службы информационных технологий Организации Объединенных Наций (СИТООН).
Berezovsky testified that, as he was preparing to flee Russia, Abramovich came to warn him that if he didn't sell his ORT shares at an “acceptable” price, he would "be in jail for a very long time." Березовский засвидетельствовал, что, когда он готовился бежать из России, Абрамович пришел предупредить его, что если он не продаст свои акции ОРТ по «неприемлемой» цене, его «надолго заключат в тюрьму».
Manning testified Thursday about his arrest in Iraq and his transfer to Kuwait, where he was held for nearly two months before being transferred to the brig at Marine Base Quantico in Virginia in July 2010. В четверг Мэннинг свидетельствовал о своем аресте в Ираке и переводе в Кувейт, где его содержали почти два месяца, прежде чем перевели в тюрьму на военно-морской базе в Квантико, штат Виргиния, в июле 2010 года.
An expert witness for the prosecution testified Tuesday that Islamic charities based in Saudi Arabia, including the one an Oregon tree surgeon is accused of smuggling money for, were regular conduits of funding to Muslim fighters in the volatile Caucasus region. Во вторник свидетель-эксперт со стороны обвинения засвидетельствовал, что исламские благотворительные организации, базирующиеся в Саудовской Аравии, включая ту, в отмывании денег для которой обвиняется «орегонский садовник» Пит Седа (Pete Seda), выступали в качестве постоянных каналов финансирования мусульманских боевиков в неспокойном кавказском регионе.
During the trial, an FBI agent testified that intelligence reports had revealed Patek was in Pakistan to meet with bin Laden in an effort to re-establish links between South-East Asian terrorist groups and al-Qaeda. В ходе судебного разбирательства агент ФБР показал, что данные разведки свидетельствовали: Патек был в Пакистане, чтобы встретиться с бен Ладеном в попытке восстановить связи между террористическими группами Юго-Восточной Азии и "Аль-Каидой".
In recent weeks, China announced a 12.6% increase in its defense spending; America’s CIA director, Porter Goss, testified about a worsening military balance in the Taiwan Strait; and President George W. Bush pleaded with Europeans not to lift their embargo on arms sales to China. В течение последних недель Китай объявил об увеличении расходов на оборону на 12,6%; директор ЦРУ США, Портер Росс, засвидетельствовал ухудшение военного баланса в Тайваньском проливе, а президент Джордж Буш обратился к европейским странам с просьбой не отменять эмбарго на продажу оружия Китаю.
They reaffirm that during the trial, the alleged victim and his co-defendants testified that they were tortured and severely beaten, and also some of them were subjected to insertion of empty bottles in their anuses by the investigators. Авторы вновь утверждают, что в ходе судебного процесса их сын и другие обвиняемые свидетельствовали о том, что их пытали и жестоко избивали, а также о том, что в анальное отверстие некоторых из них следователи вводили пустые бутылки.
In September, General George Casey, the senior American military commander in Iraq, testified to Congress that modern insurgencies last about a decade, and that the Iraqi army had only one battalion capable of fighting without help from American military forces. В сентябре генерал Джордж Кейси – командующий американскими войсками в Ираке – свидетельствовал перед Конгрессом, что современные повстанческие движения продолжаются около десяти лет и что иракская армия имеет только один батальон, способный сражаться без помощи американских сил.
A recitation of Morocco's crimes, its invasion of Western Sahara, its occupation and colonization over 30 years, and its cynical destruction of a referendum set up by the United Nations to settle the question, spoke for themselves and testified to Morocco's guilt. Перечень преступлений, совершенных Марокко, ее вторжение в Западную Сахару, оккупация и колонизация ею этой территории на протяжении более чем 30 лет и циничный срыв референдума, который Организация Объединенных Наций решила провести для урегулирования данного вопроса, говорят сами за себя и свидетельствуют против Марокко.
For example, V.K. Tskhovrebova, a resident of Tskhinval, has testified that her daughter Kristina Aleksandrovna Miroshnichenko (who adopted her stepfather's name, born in 1992) was wounded in the left arm and stomach by shrapnel, underwent two operations and now requires constant medical care. Так, жительница Цхинвала В.К. Цховребова свидетельствует, что в результате обстрела с грузинской стороны ее дочь Кристина (по фамилии мужа- Мирошниченко Кристина Александровна, 1992 года рождения) получила осколочное ранение левой руки и живота, перенесла две операции и теперь нуждается в постоянном лечении.
Mr. XAVIER ESTEVES (Portugal), introducing his country's fourth periodic report, said that its reports, and indeed its written replies to questions put by members of the Committee concerning the fourth report, testified to its continuing efforts to respond to the Committee's concerns and suggestions. Г-н КСАВЬЕР ЭСТЕВЕС (Португалия), представляя четвертый периодический доклад страны, говорит, что ее доклады и фактически ее письменные ответы на вопросы, поставленные членами Комитета по четвертому докладу, свидетельствуют о ее постоянных усилиях, связанных с реагированием на выраженную Комитетом озабоченность и выдвинутые предложения.
Danielle Ockwell, who was supervised by Lord and asked for child protection training because she was concerned about his behaviour, testified she found the YMCA Caringbah children's services manager Jacqui Barnat who supervised Lord "very intimidating and hard to approach a lot of the time." Даниэль Оквелл, которая находилась под руководством Лорда и попросила обучить ее защите детей, потому что она была обеспокоена его поведением, свидетельствовала, что нашла Джеки Барнат, менеджера по опеке над детьми отделения YMCA в Карингбахе, которая была руководителем Лорда, "очень пугающей и часто труднодоступной".
And it has testified to the good sense of those who have been arguing for years, in a variety of Asian and wider global contexts, that maritime search, rescue, and disaster relief is an ideal place to start in creating confidence building mechanisms aimed at laying the foundations for conflict prevention and resolution. И это свидетельствует о хорошем предвидении тех, кто уже многие годы утверждал, в различных азиатских и более широких глобальных контекстах, что морские поиски, операции по спасению и стихийные бедствия являются идеальным местом для создания механизмов доверия, целью которых является формирование фундамента для предотвращения и урегулирования конфликтов.
Mr. MALIE (Lesotho) said that his delegation wished to express its appreciation to the Director-General for his opening statement, which testified to his able leadership of UNIDO, and for the presence at the current session of a number of eminent speakers, whose statements had provided participants with advice and thought-provoking views. Г-н МАЛИЕ (Лесото) говорит, что его деле-гация хотела бы выразить свою признательность Генеральному директору по поводу его вступи-тельного слова, которое свидетельствует об умелом руководстве ЮНИДО, а также в связи с присутст-вием на сессии ряда известных деятелей, выступле-ния которых были весьма поучительны и содержа-тельны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.