<>
no matches found
The exact same formation, moving at the same time. Точно таким же строем, и в то же самое время.
He took the same walk daily, at the same time, along the exact same path. Он прогуливался ежедневно, в то же самое время, по одному и тому же пути.
United Nations Secretary General Ban Ki-Moon has gone on record with the exact same words. Генеральный Секретарь ООН Бан Ки-Мун сделал официальное заявление, используя те же самые слова.
But I’d have said the exact same thing last year and I would have been wrong. Однако то же самое я сказал бы и в прошлом году – и оказался бы неправ.
And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing. И мы бы хотели, чтобы все остальные глядели из того же окна и видели бы точь-в-точь то же самое.
The place'll be a madhouse, especially since it's two miles from the Rubio fight at the exact same time. Там будет твориться дурдом, тем более, что в двух милях будет бой Рубио в то же самое время.
These guys saw it, they paid me a premium to do the exact same thing on a larger scale with them. Эти ребята заметили это и стали платить за то же самое, но по более высоким расценкам.
And the next morning, Evan ends up at Carla's Cafe at the exact same time as the evil twin router. А утром Эван оказывается в кафе в то же самое время, что и роутер поддельного хотспота.
And on the bottom, this is the repeat sequence for the egg case, or tubuliform silk protein, for the exact same spider. А внизу повторяющаяся последовательность белка шелка для мешка с яйцами, того же самого паука.
But I would have said the exact same thing back in late 2011 or in mid 2012 and I would have been wrong. Но я бы сказал то же самое в конце 2011 года и в середине 2012-го. И в обоих случаях я был бы неправ.
Now compare the above chart to the exact same chart below with nothing but pure price action setups and support and resistance levels marked. Теперь сравните эту диаграмму с тем же самым графиком, только с чистыми установками ценового действия и отмеченными уровнями поддержки и сопротивления.
The Russian government’s efforts to promote traditionalism are inexcusable, it’s just exceedingly odd to see conservatives attack the Russians holding the exact same views on many crucial social issues. Попытки российского правительства продвигать традиционализм непростительны, однако мне кажется чрезвычайно странным то, что консерваторы критикуют россиян за те же самые взгляды по ключевым социальным вопросам, которых они сами придерживаются.
Which, taking into consideration the time between dump and discovery and all the public areas and the fact that the only broken watch we found was already stuck at 6:22, it's reasonable to deduce the unsub sets the watches to the exact same time Учитывая время между избавлением от тела и его обнаружением, все общественные места, а также факт, что единственные сломанные часы уже остановились в 6:22, можно сделать вывод, что субъект устанавливает часы на то же самое время
A year and a half later, when I also taught this same course, I repeated the exact same exercise, with the exception that instead of using the letters A and T, I selected two different letters in the alphabet from which to form the sample of stocks. Через полтора года я вновь вел этот же курс и повторил то же самое упражнение со студентами, только вместо букв А и Т мы выбрали две другие буквы алфавита.
And that's when you started to get seven different kinds of vinegar, and 14 different kinds of mustard, and 71 different kinds of olive oil - and then eventually even Ragu hired Howard, and Howard did the exact same thing for Ragu that he did for Prego. И с этого момента у нас появилось 7 разных видов уксуса, 14 сортов горчицы и 71 вид оливкового масла, и в конце концов даже "Рагу" наняла Говарда, и Говард сделал для неё ровно то же самое, что и для "Прего".
Which, taking into consideration the time between dump and discovery and all the public areas and the fact that the only broken watch we found was already stuck at 6:22, it's reasonable to deduce the unsub sets the watches to the exact same time just before disposing of the bodies. Учитывая время между избавлением от тела и его обнаружением, все общественные места, а также факт, что единственные сломанные часы уже остановились в 6:22, можно сделать вывод, что субъект устанавливает часы на то же самое время как раз перед тем, как избавиться от тел.
What was cool is that when I got my program working I was able to watch the computer trade on this exact same interface. Было классно, что когда я заставил свою программу работать, то мог смотреть на компьютерную торговлю на том же самом интерфейсе.
I'm also quoted - and I told the person who wrote the textbook - I'm now quoted in that exact same university textbook in every Canadian university and college studies. Меня также цитируют - и я сказал человеку, который составлял учебник - И сейчас меня цитируют в том же самом университетском учебнике на занятиях всех канадских университетов и колледжей.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how