Sentence examples of "time frames" in English

<>
Definitions of different time frames Определения различных таймфреймов
We committed ourselves to concrete action within specific time frames. Мы обязались предпринять конкретные действия в пределах конкретных временных рамок.
By understanding what is happening over a longer period of time, you can make more accurate decisions when looking for trading opportunities on the smaller time frames. Поняв, что происходит в более длительный период времени, вы можете принимать более правильные решения, когда ищете возможности для торговли на более коротких таймфреймах.
FOREXTrader PRO charts are professional-grade, highly customisable charting that include more than 70 advanced technical indicators and a wide array of chart types and time frames to help identify trends and plan trading strategies. С FOREXTrader Pro Вы получаете возможность работы с высоко-настраиваемыми графиками профессионального уровня, включающими более 70 технических индикаторов на широкой вариации типов графиков и временных интервалов, которые помогут Вам в определении трендов и планировании торговой стратегии входа и выхода.
The difference between time frames Разница между таймфреймами
In tandem with this effort, it will be necessary to define concrete measures, targets and time frames to assess implementation. Наряду с этими усилиями необходимо будет определить конкретные меры, целевые показатели и временные рамки для оценки осуществления.
Works best with longer time frames Лучше всего работает на больших таймфреймах
Rather, these goals and the availability of funds to implement them should be linked in keeping with the limited time frames. Скорее, эти цели и наличие финансовых средств, необходимых для их осуществления, должны быть увязаны воедино с учетом ограниченных временных рамок.
•... it works best with medium to long time frames. •... лучше всего они работают на средних и больших таймфреймах.
The Board recommended and UNRWA agreed that stricter time frames should be established and enforced to improve and strengthen the processes of reporting and follow-up. Комиссия рекомендовала, и БАПОР согласилось, что в целях улучшения и укрепления процессов представления отчетов и принятия последующих мер следует установить и внедрить в практику более строгие временные рамки.
•... time frames should be at least four times apart. •... таймфреймы должны отличаться хотя бы в 4 раза.
Recommendation in paragraph 92 that UNRWA's Audit and Inspection Department should establish and enforce stricter time frames to improve and strengthen the processes of reporting and follow-up. Рекомендация в пункте 92. Департаменту по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности БАПОР следует установить и внедрить в практику более строгие временные рамки в целях улучшения и укрепления процессов представления отчетов и принятия последующих мер.
Hidden divergence tends to work best over longer time frames. Скрытая дивергенция лучше всего работает на больших таймфреймах.
No time frames or benchmarks had been set for gender equality in the private sector, but if results were not forthcoming the Government would have to rethink its approach. В плане решения проблем обеспечения гендерного равенства в частном секторе никакие временные рамки или ориентиры не устанавливались, однако в случае отсутствия результатов правительству придется пересмотреть свой подход.
• … if used on lower time frames it may produce false signals. • … при использовании на небольших таймфреймах может давать ложные сигналы.
By adopting the Declaration, the world has made a commitment to scale up efforts, with specific targets and time frames in all critical areas, including prevention, care, treatment and support. Приняв эту декларацию, мир взял на себя обязательства приумножить свои усилия, сосредоточившись на конкретных целях и временных рамках действий во всех областях, имеющих критическое значение, включая профилактику, уход за больными, их лечение и поддержку.
• … it is best used on medium to longer-term time frames. • … лучше всего использовать его на средних и больших таймфреймах.
Some of them will require further work such as defining specific, concrete action necessary for the implementation of the recommendations, identifying the entities to undertake such actions and suggesting time frames. Некоторые инициативные группы должны будут продолжить работу, чтобы определить конкретные мероприятия, которые необходимы для осуществления рекомендаций, выявить организации, которые возьмут на себя реализацию таких мероприятий, и определить временные рамки.
•... short-term time frames are commonly considered to be less than one hour. •... кратковременными таймфреймами традиционно считаются все, которые меньше 1 часа;
Additionally, they urged the Government of Haiti to display its commitment to establish goals that can be attained in reasonable time frames — all of this in order to contribute to stability of the country. Кроме того, они призвали правительство Гаити продемонстрировать приверженность принятию целей, которые могут быть достигнуты в разумные временные рамки — все это для того, чтобы способствовать укреплению стабильности страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.