Sentence examples of "token" in English with translation "знак"

<>
A small token of our gratitude. Маленький презент в знак нашей благодарности.
As a token of her gratitude. В знак ее благодарности.
This is a small token of my gratitude. Это небольшой знак моей благодарности.
Keep the watch, as a token of good faith. Прими часы, как знак доброй воли.
As a token of love and faithfulness - exchange your rings. В знак верности и любви обменяйтесь кольцами.
I even gave the driver my cell phone as a token of gratitude. Я даже дал водителю свой сотовый телефон в знак благодарности.
I pray that you take this favour as a token of my gratitude. Я надеюсь, что вы примете эту любезность в знак моей благодарности.
Bangladesh provided Myanmar with a synthetic hockey turf as a token of friendship. Бангладеш в знак дружбы построила в Мьянме хоккейную площадку с синтетическим покрытием.
That you can give to the Child as a token of your thankfulness? Что ты можешь дать ребенку в знак своей признательности?
I pray that you take this favor as a token of my gratitude. Я надеюсь, что вы примете эту любезность в знак моей благодарности.
As a token of my gratitude, my violent friend, I got you, and the little rascals a ride home. В знак благодарности, мой буйный друг, я раздобыл для тебя и твоих пострелят, путевку домой.
Western leaders are deceiving themselves if they think that cajoling and reasoning with Putin, or offering token signs of respect, can break that mindset. Западные лидеры обманывают себя, думая, что лестью и уговорами, символическими знаками уважения, оказываемыми Путину, они смогут одолеть данное мышление.
The protest, consisting in a refusal to eat meals, was begun by prisoners from the correctional facility in Wołów and the rest joined them as a token of solidarity. Протест, выразившийся в отказе принимать пищу, первыми выразили заключенные исправительного учреждения в Волуве, а остальные заключенные присоединились к ним в знак солидарности.
By way of an apology and as a token of our appreciation, we've brought you this memento so you can remember the day every time you have a dump. В качестве извинения и в знак нашей признательности, мы принесли вам этот сувенир, чтобы вы помнили о том дне на свалке.
From the president of the US and commandant of the marine corps and a grateful nation, please accept this flag as a token of your son's faithful service to his country. От Президента США и коменданта морской корпус и благодарны народу, прошу принять этот флаг в знак вашего сына верным службе своей стране.
We would also support the continuation of a United Nations military presence as a token of our collective commitment to peace and stability in Timor-Leste for its deterrent value against any threat, as well as for the protection of remaining UNMISET personnel. Мы хотели бы также поддержать сохранение военного присутствия Организации Объединенных Наций в этой стране в качестве знака нашей коллективной приверженности миру и стабильности в Тиморе-Лешти, ибо такое присутствие сдерживает любую угрозу и обеспечивает безопасность остающегося там персонала МООНПВТ.
He will be received in the Oval Office this week in large part as a token of gratitude for Georgia’s cooperative attitude in striking a deal with Moscow and waiving its right to veto Russia’s long-sought accession to the World Trade Organization. На этой неделе его примут в Овальном кабинете – во многом в знак благодарности за то, что Грузия проявила готовность к сотрудничеству в отношениях с Москвой и не стала применять свое право наложить вето на вступление России во Всемирную торговую организацию, в которую Россия давно стремилась.
As a sign of their support for the administration's goals, the pharmaceutical industry and the hospital industry have together promised to reduce costs by a total of about $20 billion a year - a token amount, given government health spending of roughly $1 trillion and total health outlays of more than $2 trillion. Как знак поддержки целей, заявленных администрацией, фармацевтическая промышленность и больницы вместе пообещали сократить расходы в среднем на 20 миллиардов долларов в год - символическая сумма, учитывая, что затраты правительства на здравоохранение равны грубо 1 триллиону долларов, а общие расходы составляют более 2 триллионов долларов.
It has been suggested that such an interpretation may not offer the same legal recognition to other business models where this does not occur, such as registry systems where rights are transferred by exchanges of communications between the parties and the registry, rather than, for instance, by transfer of a token or other particular from one party to the other. Было высказано мнение о том, что такое толкование может не обеспечивать аналогичного юридического признания других коммерческих моделей, при которых этого не происходит, например, систем регистрации, в которых права передаются путем обмена сообщениями между сторонами и реестром, например, в результате передачи одной стороной какого-либо символа или другого отличительного знака другой стороне.
Mr. Diab (Lebanon) said that the adoption of draft resolution A/C.5/54/L.69, including the amendments asking Israel to pay for its crime of aggression against an active duty station of the United Nations, did credit to every member of the Committee who had supported it and was a symbolic token of respect to the Lebanese children, women and elderly people who had lost their lives seeking refuge from Israeli bombs. Г-н Диаб (Ливан) говорит, что принятие проекта резолюции A/C.5/54/L.69, включая поправки, требующие от Израиля выплаты компенсации за совершенное им преступление агрессии против действующего места службы Организации Объединенных Наций, делает честь каждому члену Комитета, поддержавшему эту резолюцию, и является символическим знаком уважения по отношению к ливанским детям, женщинам и старикам, которые погибли, спасаясь от израильской бомбардировки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.