Sentence examples of "took down" in English

<>
They took down their story immediately. Они немедленно сняли этот материал.
Of course, there was no such admission from a member of the Clinton camp, an error that Sputnik itself has apparently realized and took down its article. Конечно, никакого признания со стороны штаба Клинтон не было. Это была ошибка, которую видимо осознали сотрудники Sputnik, удалившие статью.
As Post columnist Anne Applebaum has warned, such propaganda is being channeled even through Trump himself (for example, doubting that a Russian missile took down Malaysia Airlines Flight 17 and asserting that the election of Clinton would mean the start of World War III). Как пишет обозреватель Washington Post Энн Эплбаум (Anne Applebaum), такая пропаганда проходит через самого Трампа (например, он сомневается, что рейс 17 Малайзийских авиалиний был сбит русской ракетой, а также утверждает, что избрание Клинтон приведет к началу третьей мировой войны).
Actually, I think the Federal Bureau of Investigation took it down for security purposes, sometime in the early 1900s. Собственно, я думаю, что ФБР демонтировала ее в целях безопасности примерно в начале 1900-х.
He took down my panties and wrote the alphabet with his tongue. Он снял с меня трусы и начертил языком весь алфавит.
So I went back to reason with the third grader, and he took my lunch, pushed me down, and had the rest of the third graders stand on me. Я вернулся, чтобы урезонить третьеклассника, и он забрал мой обед, сбил меня с ног, и сказал другим третьеклассником сесть на меня сверху.
I took some photos, and this is a billboard in Florida, and either they hadn't paid their rent, or they didn't want to pay their rent again on the sign, and the billboard people were too cheap to tear the whole sign down, so they just teared out sections of it. Я сделал несколько снимков, а это - рекламный щит во Флориде. Либо они не заплатили за аренду, либо они не хотели продлевать аренду за этот плакат, а хозяева щита были слишком скупы, чтобы демонтировать весь знак, поэтому они сорвали лишь некоторые его части.
After moving into his office, Yashin, 34, took down Putin’s portrait and replaced it with a vintage 1989 election poster for Solidarity, the Polish anti-Communist movement, featuring Gary Cooper as the new sheriff in town. Заняв эту должность, 34-летний Яшин снял портрет Путина и повесил вместо него предвыборный винтажный, выпущенный в 1989 году плакат «Солидарности», польского антикоммунистического движения с Джоном Уэйном в образе «нового шерифа в городе».
The administration, for example, took no significant action when it was determined that a civilian airliner was shot down by Russian-backed forces with a surface-to-air missile delivered from Russia. Администрация, например, не предприняла никаких решительных действий, когда было установлено, что гражданский самолет был сбит силами, получающими поддержку со стороны России, при помощи поставленной Россией ракеты «земля-воздух».
Draping a Ukrainian flag over her shoulders and carrying a smaller Crimean Tatar flag, she stoically approached the lectern at the front of the hall and took down the banner that lawmakers had hung there calling for her release. Накинув на плечи украинский флаг и с флагом крымских татар в руке, она стоически приблизилась к центральной трибуне и сняла висевший там баннер с призывом к ее освобождению.
While Russia is committed to helping to defeat Islamic State after the Paris attacks, Turkey took its chance to test the waters as an American ally and NATO member by shooting down a Russian warplane on the Syrian border. В то время, как Россия после парижских атак преисполнена решимости содействовать разгрому «Исламского государства», Турция решила испытать себя в качестве американского союзника и члена НАТО, сбив на сирийской границе российский боевой самолет.
On that day, it excavated a plot of Lebanese land measuring approximately 300 metres x 25 metres and took down the border post that marks point B24 (point 46 on the Blue Line) in order to get a clear view of the line of fire in front of its fortified positions close to the Zar'it settlement inside the Occupied Territories. В этот день на ливанской территории была выкопана яма длиной приблизительно 300 м и шириной 25 м и снят пограничный столб, обозначающий точку В24 (точка 46 на «голубой» линии), чтобы улучшить видимость на линии огня напротив своих укрепленных позиций вблизи поселения Заръит на оккупированных территориях.
It took the shooting down of a Malaysian passenger jet over eastern Ukraine in July to prompt wider-ranging curbs including bans on financing of major Russian banks and the sale of energy-exploration gear to Russia’s resource-dependent economy. После того, как в июле в небе над восточной Украиной был сбит пассажирский самолет Малайзийских авиалиний, были введены более обширные ограничения, включая запрет на финансирование крупных российских банков и на продажу сырьевой российской экономике оборудования по разведке и освоению энергетических месторождений.
We put it up when they took the other one down. Мы подняли его, когда сняли тот, другой флаг.
Perrault took him and most of his lieutenants down on racketeering charges last fall. Перро снял его и большинство его лейтенантов за вымогательство прошлой осенью.
Yeah, it was like my smart friend took off her glasses, let her ponytail down and turned out to be this beautiful arse-kicking monster-killer. Да, это было так, будто мой умный друг снял очки распустил хвостик и превратился в прекрасную карательницу монстров.
When Rachel and I split up, all right, I took a room at a motel right down the block, because I wanted to be close to Grace. Когда мы с Рэйчел расстались, я снял комнату в мотеле прямо под квартирой, потому что я хотел быть ближе к Грейс.
This took a long time - I had to get Homer down and put him through the fMRI and the SPECT and multiple EEGs, but as a couch potato, his brain has shrunk. Это потребовало много времени, мне пришлось уложить Гомера и пропустить его через ФМРТ и КТ, снять несколько ЭЭГ, но, как у всякого домоседа, его мозг усох.
We took all that down, and we found beautiful wooden floors, whitewashed beams and it had the look - while we were renovating this place, somebody said, "You know, it really kind of looks like the hull of a ship." Мы все это сняли и обнаружили красивый деревянный пол, потертые балки в отличном состоянии - Пока мы ремонтировали помещение, кто-то сказал: "А знаете, все это похоже на корпус корабля".
I saw his picture being taken down in a newsreel. Я видела в хронике, как снимали его портрет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.