Sentence examples of "trail" in English with translation "путь"

<>
And faked that memory to throw me off his trail. И претворился, что вспомнил, чтобы убрать меня со своего пути.
Athena's trail of blood and roses will light your path. А тропа Афины из крови и роз осветят твой путь.
You expect me to believe you left a breadcrumb trail on purpose? Ты думаешь я поверю, что ты разбрасывала крошки хлеба для указания пути?
in Croatia, which has blazed a democratic trail since elections earlier this year; в Хорватии, прокладывающей демократический путь после прошедших ранее в этом году выборов;
Couple more drags through Mexico, we'll be able to start up the trail Monday. Ещё парочка вылазок в Мексику, и мы будем готовы двинуться в путь в понедельник.
These leaders have blazed a trail for future advocates, but there are far too few of them. Эти лидеры проложили путь для будущих приверженцев этой идеи, но их слишком мало.
The inhumanity which this trail has been witness to, the heartbreak and suffering which so many have undergone, cannot be imagined. То количество жестокости, свидетелем которой был этот путь, несчастья и страдания, жертвами которых стали многие, трудно себе представить.
Imagine pro-Brexit demonstrations in Berlin, inspired by the hope that brave Britons would blaze the trail toward freedom for the rest of Europe. Представьте себе демонстрации в Берлине в поддержку Брексита, вдохновленные надеждой на то, что храбрые британцы проложат путь к свободе для остальной Европы.
If you see the red line, you are seeing the trail of the pigeon; if you don't see the red line, you are the pigeon. Если вы видите красную линию, вы видите путь голубя, если вы не видите этой линии - вы голубь.
So the idea came to me of what about inspiring a path, a route - think the silk route, think the Appalachian trail - that followed in the footsteps of Abraham. И вот ко мне пришла идея о вдохновлении людей на прохождение тропой, дорогой - вспомните о шёлковом пути, об Аппалачской тропе - дорогой, которая проходит по следам Авраама.
In fact, most observers on the scene believed that there was a long paper trail, from the polling sites all the way to Nairobi, which could be re-assessed in detail. В действительности, большинство наблюдателей полагало, что существует длинный путь документационных свидетельств, тянущийся от избирательных участков до Найроби, который можно было бы пересмотреть тщательным образом.
All of our Mars landers and rovers, as they approached the planet, shed an assemblage of intricate hardware and components, leaving a trail of debris on the way to the surface. Все наши спускаемые аппараты и марсоходы при сближении с планетой избавлялись от груды мудреной аппаратуры и деталей, оставляя после себя на пути следования к поверхности шлейф из мусора.
The information on this case was provided by the researcher of a recent documentary programme, shown in Germany in mid-March, Die blutige Spur der Diamanten (The bloody trail of diamonds). Материалы по этому делу были предоставлены человеком, недавно снявшим документальную передачу “Die blutige Spur der Diamanten” («Кровавый путь алмазов»), показанную в Германии в середине марта.
Payment in diamonds creates a natural cut-off between putative UNITA suppliers and payments made by UNITA, and this part of the asset trail will have to be traced through other routes, in particular by identifying brokers and transactions. При расчетах алмазами возникает естественный разрыв между предполагаемыми поставщиками УНИТА и платежами, осуществляемыми УНИТА, и эту часть цепочки движения активов необходимо будет устанавливать с помощью других каналов, в частности путем выявления посредников и сделок.
President-elect Trump was absolutely correct on the campaign trail stating that a better U.S.-Russia relationship would be beneficial for U.S. interests and global security, but he must not underestimate the difficulties in achieving major breakthroughs. Избранный президент Трамп был абсолютно прав, когда во время предвыборной кампании он сказал, что улучшение американо-российские отношений отвечает интересам Соединенных Штатов и глобальной безопасности, однако он не должен недооценивать тех сложностей, с которыми придется столкнуться на пути к важным прорывам.
Okay, so, um, this race is in flux, and I can tell you that because I feel it out there on the trail, and it's because of all the hard work we've been doing, but now we have to double down. Хорошо, итак, гонка в самом разгаре, и я могу сказать это, потому что чувствую, что мы на верном пути, а все потому, что мы все очень стараемся, но сейчас мы должны удвоить наши старания.
I'm someone who's trying to start over, and then suddenly, you and Enzo show up, and now I have hunters on my trail and a brand-new vampire who wants to kill me and everyone else in her path, and that's not how someone starts of, Caroline. Я кое-кто, кто пытается начать всё сначала, а потом внезапно появляетесь ты и Энзо, и сейчас за мной следят охотники и новорожденная вампирша, которая хочет убить меня и каждого на её пути, и это не похоже на то, что кто-то начинает всё сначала, Кэролайн.
That is our vision of the inequalities of a society founded on the principles of the twentieth century, and an expression of cautious optimism about the opportunities to blaze a new trail for the benefit of our people, who want to leave their fears behind and to attain the dreams that all are entitled to simply by virtue of being alive. Таково наше видение неравенства общества, опирающегося на принципы XX века, и мы выражаем осторожный оптимизм в отношении возможностей вступления на новый путь на благо наших людей, которые желают оставить позади свои опасения и реализовать мечты, на которые все имеют право просто в силу того, что живым присуще мечтать.
When Serbia’s new leaders look around, indeed, they can see real progress in the region: in Croatia, which has blazed a democratic trail since elections earlier this year; in the former Yugoslav Republic of Macedonia, which has nearly concluded negotiations with the EU for a Stabilization and Association Agreement, the first country to do so; in Albania, which is persevering with political and economic reforms; and in Bosnia, where refugee return has accelerated. Если новые лидеры Сербии оглянутся вокруг, они действительно смогут заметить реальный прогресс в регионе: в Хорватии, прокладывающей демократический путь после прошедших ранее в этом году выборов; в бывшей Югославской Республике Македонии, первой стране, почти достигшей соглашения с ЕС по вопросу заключения Договора о Стабилизации и Взаимном Союзе; в Албании, упорно продолжающей политические и экономические реформы; и в Боснии, где ускорился процесс возвращения беженцев.
The Okavango becomes crisscrossed with trails as animals move into its heart. Окаванго становится перекрещенным путями миграции так как животные двигаются в его сердце.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.