Sentence examples of "trained" in English with translation "готовить"

<>
Janissaries were trained from youth to be soldiers and were thus highly loyal and effective on the battlefield. Янычаров с детства готовили к воинской службе, и они были очень преданными и боеспособными.
Briefly, military personnel were trained to perform their duties in accordance with domestic and international law, including the Convention. Говоря кратко, этих сотрудников готовят так, чтобы они выполняли свои функции, уважая национальное законодательство и международное право, в частности Конвенцию.
These journalists would attend expensive courses run by former special forces personnel, who trained them to navigate hostile environments. Эти журналисты проходили обучение на дорогостоящих курсах подготовки, которые проводили сотрудники спецслужб, готовившие репортёров к работе во враждебной обстановке.
Starting in 1979, the CIA mobilized, recruited, trained, and armed Sunni young men to fight the Soviet Union in Afghanistan. Начиная с 1979 года, ЦРУ мобилизовало, набирало, готовило и вооружало молодых людей Суннитов, для борьбы с Советским Союзом в Афганистане.
Moreover, refugee doctors must be trained to address the diversity of medical needs they will face in their adoptive homes. Кроме того, врачей-беженцев необходимо готовить к удовлетворению разнообразных медицинских потребностей, с которыми они столкнутся по новому месту жительства.
Government institutions should strengthen existing capacities (e.g. staff trained in quality management, accuracy of laboratories, inspection services) to reach international standards. Государственным учреждениям следует укреплять существующий потенциал (например, готовя кадры по вопросам управления качеством, повышая точность лабораторных испытаний и инспекционных услуг) с целью выхода на уровень международных стандартов.
The report claimed that many graduates head to the conflict zone as volunteers, often against the advice of those who have trained them. В этой статье говорилось, что многие выпускники этих клубов направляются в зону конфликта в качестве добровольцев, зачастую наперекор советам тех людей, которые их готовили и обучали.
No matter how well the American military performs and the Afghan military is trained, people will have little reason to die for the Karzai government. Как бы хорошо себя ни показали американские военные, как бы качественно ни готовили новую афганскую армию, причин умирать за это правительство у афганцев нет.
The Ministry of Education has trained 1,936 students (1,312 men and 624 women) in the country's 22 departmental training colleges for physical education teachers. Курс обучения в 22, находящихся под эгидой Министерства просвещения, училищах, в которых готовят учителей физического воспитания, в 22 департаментах страны прошли 1936 учащихся- 1312 мужчин и 624 женщины.
Most of the lawyers who worked on this text are not Islamic law scholars but academics, some trained in the French system" qualifies Alexis Blouet, who is writing a thesis on the Egyptian constitutional transition. Большинство юристов, которые работали над этим текстом, - это не улемы, а люди с университетским образованием, некоторые обучались во французской системе" - успокаивает Алексис Блое, который готовит диссертацию по египетскому конституционному переходу.
According to a July 19, 2017, report in The Washington Post, the US government secretly trained and armed Syrian rebels from 2013 until mid-2017, at which point the Trump administration discontinued the program — in part over fears that US weapons were ending up in the wrong hands. 19 июля 2017 года газета Washington Post написала, что американские власти тайно готовили и вооружали сирийских повстанцев, делая это с 2013 до середины 2017 года, когда администрация Трампа прекратила программу подготовки, отчасти опасаясь того, что американское оружие может оказаться не в тех руках.
As a practical measure to ensure the protection of children in armed conflict, it is important that United Nations personnel, both military and civilian, involved in peacekeeping missions be appropriately sensitized and trained on the subject, so as to be better able to handle actual situations on the ground. В качестве практической меры по обеспечению защиты детей в вооруженных конфликтах важно должным образом обучать и готовить по этому вопросу персонал Организации Объединенных Наций, участвующий в миссиях по поддержанию мира, как военный, так и гражданский, с тем чтобы можно было лучше действовать в реальной ситуации на местах.
As long as that perceived threat persists, Russia will continue to have its forces trained for a major conflict in the west and southwest and will keep using these trainings to deter both post-Soviet neighbors and the West from pursuing membership in Western alliances and granting such membership respectively. Пока эта предполагаемая угроза будет сохраняться, Россия будет проводить военные учения и готовить свою армию к масштабному конфликту на западе и юго-западе и будет использовать эти учения, чтобы удерживать своих постсоветских соседей от вступления в западные альянсы.
We train assassins, codebreakers, saboteurs. Мы готовим убийц, дешифровальщиков, диверсантов.
You have to train health staff. Нужно готовить медицинский персонал.
Canada is secretly training an army of sasquatch. Канада тайно готовит армию снежных людей.
That is how we train musicians, barbers, doctors, and scientists. То есть тем образом, которым мы готовим музыкантов, парикмахеров, врачей и ученых.
Tom Branson's here this evening, so I shall be back in training. Том Брэнсон придет сегодня на ужин, так что я снова начну готовить.
- U.K. training death squads in Bangladesh, widely denounced by human rights groups. - Великобритания готовит в Бангладеш эскадроны смерти, о чем во весь голос заявили организации правозащитников.
Prepares training guidelines and principles for the use of Member States making contributions to peacekeeping operations. готовит руководящие указания и принципы по вопросам подготовки кадров для государств-членов, предоставляющих контингенты, для операций по поддержанию мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.