Sentence examples of "troubling" in English with translation "беспокоить"

<>
Please forgive me for troubling you in this way. Извините, что беспокою Вас таким образом.
This raises troubling questions about the region's industrial trajectory. Это поднимает беспокоящие многих вопросы промышленного будущего региона.
China, it is plain to see, is at the root of most of the disputes troubling Asia. Несложно увидеть, что именно в Китае коренится большинства споров, беспокоящих Азию.
The realization of this historical truth, which the Wikileaks affair has brought home, is now troubling today's invaders. Понимание этой исторической правды, которую Wikileaks привезла домой, сейчас беспокоит нынешних захватчиков.
“That is why it is so troubling to me that the White House is blocking bipartisan legislation to impose new sanctions against the Assad regime.” — Поэтому меня так беспокоит, что Белый дом блокирует подготовленный представителями обеих партий законопроект о введении новых санкций против режима Асада».
Although the war generates few headlines these days, ongoing hostilities remain deeply troubling to many, from civilians on the ground to leaders in the West. Хотя сейчас война редко попадает в новости, продолжающиеся боевые действия всерьез беспокоят не только местных жителей, но и западных лидеров.
The sheer scale of the OSCE's operations in Albania is not what troubles me. What is troubling is the seeming permanence of its mission. Но меня беспокоят не масштабы деятельности ОБСЕ в Албании, а видимое постоянство этой миссии.
Also troubling is the fact that the limit for microwave emission from mobile phones is 500 times lower in Switzerland and China than in the US. Также беспокоит и тот факт, что ограничение на излучение СВЧ от мобильных телефонов в Швейцарии и Китае в 500 раз ниже, чем в США.
More troubling still is that Libya's violence reveals certain features of the Middle East that had been forgotten after the heady success in Tunis and Cairo. В большей степени беспокоит то, что насилие в Ливии отражает некоторые особенности Среднего Востока, позабытые было после головокружительного успеха в Тунисе и Каире.
But one troubling factor remains: the emergence of a dual labor market, in which low-wage and temporary workers find it hard to transfer out of inadequate working conditions into the mainstream labor market. Однако по-прежнему остается беспокоящий фактор: появление двойного рынка труда, в котором низкооплачиваемым и временным рабочим сложно перейти из неадекватных условий работы к основному рынку труда.
Ms. Wedgwood, referring to the freedom of expression, said that, while she acknowledged and shared the Government's genuine concerns over incitement to violence and terrorism, she found its approach to press freedom troubling. Г-жа Уэджвуд, касаясь вопроса свободы выражения мнений, говорит, что, хотя она признает и разделяет искреннюю озабоченность правительства, связанную с подстрекательством к насилию и терроризму, ее беспокоит отношение правительства к вопросу свободы печати.
And what I find deeply troubling in this book is that he seems to be arguing that if you want to be moral, if you want to have meaning in your life, you have to be an Intelligent Designer - you have to deny the theory of evolution by natural selection. И что я нахожу глубоко беспокоящим в этой книге, это то, что он, кажется, доказывает, что если вы хотите быть моральным, если вы хотите иметь смысл в вашей жизни, вы должны придерживаться позиции Разумного создателя - вы должны отрицать теорию эволюции путем естественного отбора.
While we are discussing today the means for protecting women in armed conflict, as well as enhancing their role and participation in post-conflict time, we cannot ignore the appeals for dignity and succour launched by Palestinian women who live under the most severe inhuman conditions, conditions troubling to the world's conscience. Обсуждая сегодня средства защиты женщин в вооруженных конфликтах, а также расширения их роли и участия в послевоенное время, нам нельзя игнорировать призывы к сохранению достоинства и оказанию помощи, с которыми выступили палестинские женщины, живущие в самых бесчеловечно жестоких условиях — условиях, беспокоящих совесть мировой общественности.
Amongst all the troubling deficits we struggle with today - we think of financial and economic primarily - the ones that concern me most is the deficit of political dialogue - our ability to address modern conflicts as they are, to go to the source of what they're all about and to understand the key players and to deal with them. Среди всех дефицитов, беспокоящих нас сегодня - прежде всего финансового и экономического - меня больше всего волнует дефицит политического диалога: нашей способности реагировать на современные конфликты в их настоящем виде, осознавать, что лежит в их основе, кто является ключевыми игроками, и как с ними работать.
I am sorry to trouble you. Мне жаль затруднять/беспокоить вас.
That is something that should trouble us. Вот это и должно нас беспокоить.
That is what troubles me most of all. И это то, что беспокоит меня больше всего.
Fred was very troubled by his wife's nagging. Фреда очень беспокоили придирки его жены.
This apparent contempt for local mores troubles many Balinese. Такое явное неуважение к местным нормам морали беспокоит многих жителей Бали.
That's one subversive bolthole that will give us no more trouble. Это гнездо революционеров больше не будет нас беспокоить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.