Sentence examples of "troubling" in English

<>
Please forgive me for troubling you in this way. Извините, что беспокою Вас таким образом.
ExxonMobil’s brazenness should be deeply troubling for its shareholders. Дерзость, ExxonMobil должна была бы очень обеспокоить ее акционеров.
More troubling, Eurobonds would not eliminate divergences in competitiveness. Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности, что вызывает большее беспокойство.
So, if Khamenei really was unaware of the plot, it means that some elements in the government or the Revolutionary Guards are acting on their own, which is deeply troubling in its own right. Так что, если Хаменеи действительно не знал о заговоре, то это означает, что некоторые элементы в правительстве или в Корпусе Стражей Исламской Революции действуют сами по себе, и сам этот факт заставляет сильно обеспокоиться.
This raises troubling questions about the region's industrial trajectory. Это поднимает беспокоящие многих вопросы промышленного будущего региона.
That should be troubling ahead of parliamentary elections scheduled for September, even if, as has been customary under Putin, the vote is likely to be will be heavily doctored. Это должно сильно обеспокоить правительство перед выборами в Госдуму, назначенными на сентябрь, даже если результаты этих выборов, как это регулярно бывало при Путине, будут сфальсифицированы.
People recognize this, but still find the gradual disappearance of peasants troubling. Люди это понимают, но все еще испытывают беспокойство в отношении постепенного исчезновения крестьянства.
China, it is plain to see, is at the root of most of the disputes troubling Asia. Несложно увидеть, что именно в Китае коренится большинства споров, беспокоящих Азию.
After all, a future US military base in Uzbekistan won’t seem nearly as troubling to Russian policy-elites if Moscow itself is preparing for eventual NATO membership, an idea which once seemd fanciful but which has become a subject for serious debate and discussion in recent weeks. В конце концов, вопрос о будущей военной базе США в Узбекистане не должен сильно обеспокоить российскую политическую элиту, если Москва сама собирается со временем стать членом НАТО. Эта идея, казавшаяся когда-то абсолютно нереальной, стала предметом серьезных дебатов и дискуссий в течение последних недель.
Other actions, taken in secret or with almost no public discussion, remain equally troubling. Такое же беспокойство вызывают и другие секретные действия, или действия, которые публично практически не обсуждались.
The realization of this historical truth, which the Wikileaks affair has brought home, is now troubling today's invaders. Понимание этой исторической правды, которую Wikileaks привезла домой, сейчас беспокоит нынешних захватчиков.
Competition and private ownership would relieve the state balance sheet of a large and troubling contingent liability. Конкуренция и частная собственность позволили бы избавить государственную казну от значительных, вызывающих беспокойство потенциальных обязательств.
“That is why it is so troubling to me that the White House is blocking bipartisan legislation to impose new sanctions against the Assad regime.” — Поэтому меня так беспокоит, что Белый дом блокирует подготовленный представителями обеих партий законопроект о введении новых санкций против режима Асада».
Commodifying human tissue - often without knowledge or consent - is troubling because it violates social assumptions and beliefs about the body. Превращение тканей человеческого тела в предмет купли-продажи – зачастую тайно и без согласия пациента – вызывает беспокойство, поскольку нарушает сложившиеся предположения и убеждения, касающиеся человеческого тела.
Although the war generates few headlines these days, ongoing hostilities remain deeply troubling to many, from civilians on the ground to leaders in the West. Хотя сейчас война редко попадает в новости, продолжающиеся боевые действия всерьез беспокоят не только местных жителей, но и западных лидеров.
But if you look at China, Vietnam and a number of the former Soviet states, what's happening there is more troubling. Но Китай, Вьетнам и некоторые постсоветские государства дают ещё большие поводы для беспокойства.
The sheer scale of the OSCE's operations in Albania is not what troubles me. What is troubling is the seeming permanence of its mission. Но меня беспокоят не масштабы деятельности ОБСЕ в Албании, а видимое постоянство этой миссии.
By contrast, in the US, which lacks many of the social protections provided by its northern European counterparts, inequality is very troubling indeed. В противоположность этому в США, где существует недостаток социальной защиты, предоставляемой северными европейскими партнерами, проблема неравенства действительно вызывает беспокойство.
Also troubling is the fact that the limit for microwave emission from mobile phones is 500 times lower in Switzerland and China than in the US. Также беспокоит и тот факт, что ограничение на излучение СВЧ от мобильных телефонов в Швейцарии и Китае в 500 раз ниже, чем в США.
The consequences for American society are profound, troubling, and a warning to the world - though it probably comes far too late to be heeded. Последствия для американского общества значительны, вызывают беспокойство и являются предупреждением для всего мира, хотя, возможно, уже слишком поздно, чтобы на него обратили внимание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.