OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Global turmoil could derail Brazil’s expansion. Глобальная суматоха может расстроить рост Бразилии.
2008 will be remembered as a year of extraordinary turmoil. 2008 год запомнится как год чрезвычайной суматохи.
“They’ll be hoping this turmoil will pass on its own.” — Они надеются, что эта суматоха пройдет сама собой».
But political realignment is not the most important news arising from this turmoil. Но политическая перестройка не самая важная новость, исходящая из этой суматохи.
The images that have accompanied past episodes of market turmoil are largely absent today. Образы, которые сопровождали прошлые эпизоды рыночной суматохи, сегодня в значительной степени отсутствуют.
The continuing eurozone turmoil was, understandably, enough to put off millions of UK voters. По вполне понятным причинам, продолжающейся в еврозоне суматохи, было достаточно, чтобы потерять интерес миллионов Британских избирателей.
Finally, the current financial turmoil highlights a long-standing but urgent problem for Europe: И наконец, сегодняшняя финансовая суматоха проливает свет на старую, но безотлагательную проблему для Европы:
With all the turmoil in the Middle East, Russia’s political situation has been ignored. Со всей этой суматохой на Ближнем Востоке политическая ситуация в России отошла на задний план.
Others suggest that it will be - and already is - a difficult period of turmoil and uncertainty. Другие полагают, что это будет - и уже это происходит - трудным периодом суматохи и неопределенности.
Prices of staples — from milk to tomatoes — have soared since the turmoil started two years ago. Цены на основные продукты питания — от молока до помидоров — выросли после начала суматохи два года назад.
The world's housing, oil, and stock markets have been plunged into turmoil in recent months. В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху.
The recent turmoil in global financial markets - and the liquidity and credit crunch that followed - raises two questions: Недавняя суматоха на глобальных финансовых рынках - и кризис ликвидности и кредита, который за ней последовал - ставит два вопроса:
Numerous medium-sized banks, and some large ones, are set to go under in the stock-market turmoil. Многочисленные средние банки и некоторые крупные готовы погибнуть в суматохе фондовой биржи.
“I had no idea that my quiet and innocent piece would end up causing such turmoil,” Polataiko says. «Я и не думал, что мой скромный и невинный проект может вызвать такую суматоху, - говорит Полатайко.
He was a corporal who had left the front and came to join the turmoil of post-war Germany. Гитлер был никем, он был капралом, который приехал с фронта, чтобы влиться в суматоху послевоенной Германии.
The current European and global frameworks for accounting standards and capital requirements, for example, have exacerbated turmoil in the markets. Сегодняшние европейские и глобальные структуры для стандартов бухгалтерского учета и необходимого объема капитала, например, усилили суматоху на рынках.
In the current turmoil, it has served Spanish banks particularly well, and I would like to see a return to it more broadly. В сегодняшней суматохе оно сослужило особенно хорошую службу испанским банкам, и я хотел бы увидеть возврат к нему в более широком смысле.
But this slogan is from the 1920's and seems like a nostalgic reminder of past turmoil that one prefers to see on the stage. Но этот лозунг - из 1920-х годов, и он похож на ностальгическое напоминание о прошлой суматохе, которую предпочтительно видеть только на сцене.
Finally, the current financial turmoil highlights a long-standing but urgent problem for Europe: the lack of credible arrangements for the management of cross-border banking crises. И наконец, сегодняшняя финансовая суматоха проливает свет на старую, но безотлагательную проблему для Европы: отсутствие надежных мер для регулирования трансграничных банковских кризисов.
Political turmoil in the Middle East has powerful economic and financial implications, particularly as it increases the risk of stagflation, a lethal combination of slowing growth and sharply rising inflation. Политическая суматоха на Среднем Востоке имеет важные экономические и финансовые последствия, в частности она увеличивает риск стагфляции, летальной комбинации замедления экономического роста и резкого повышения инфляции.

Advert

My translations