no matches found
His story turned out true. Его история оказалась правдой.
My soufflé turned out great. Суфле получилось хорошо.
We know how the Bush strategy turned out. Мы знаем, чем закончилась стратегия Буша.
But events turned out differently. Но события сложились не так.
But the French people pulled themselves together and turned out to vote in much greater numbers than anyone expected. Но французский народ собрался и проголосовал гораздо большим числом, чем кто-либо ожидал.
I've already turned out several very fine models, and I daresay there remains some more time to continue. Я уже выпустил несколько прекрасных образцов и полагаю, что в скором времени последует продолжение.
The rumor turned out false. Слух оказался ложным.
We know how that turned out. Мы знаем, что из этого получилось.
It's amazing what people will say when they know how the story turned out. Поразительно, что можно услышать от людей, которые знают, чем история закончилась.
It's no wonder her life turned out as rough as it did. Неудивительно, что у нее не сложилась жизнь.
The French turned out, en masse, to say that they did not want to see the Le Pen gang take possession of their regions. Французы собрались вместе, чтобы сказать, что они не хотят видеть банду Ле Пен завладевшей их регионами.
But, according to the British historian Andrew Pettegree, between 1517 and Luther’s death in 1546, local publishers “turned out at least 2,721 works” – and average of “91 books per year,” representing some three million individual copies. Между тем, согласно подсчётам британского историка Эндрю Петтигри, с 1517 года до смерти Лютера в 1546 году местные издатели «опубликовали, как минимум, 2721 сочинение», то есть в среднем выпускали «91 книгу каждый год», а их общий тираж составил примерно три миллиона копий.
Turned out to be soap stone. Оказалось, это был кусок мыла.
Oh, the new table turned out great, Abed. Новый стол получился просто отлично, Эбед.
And I will say, if the election didn't turn out the way it turned out, they would not be here. И я скажу вам, что, если бы выборы закончились не так, как они закончились, то их бы здесь не было.
But, as matters turned out, their absence did not hinder the parties from reaching an agreement. Однако ситуация сложилась таким образом, что их отсутствие не помешало сторонам достигнуть соглашения.
In 2012, 65.3 percent turned out, and polls at the same time in the electoral cycle indicated that more than two-thirds would cast votes. В 2012 году явка на выборах составила 65,3%, а опросы, проведенные в предвыборный период в такое же время, показали, что голосовать собирались более двух третей респондентов.
The Muslim man accused of instigating the clashes turned himself in but is out on bail, authorities said. Мусульманин, которого обвинили в подстрекательстве к столкновениям, сдался полиции, но его выпустили под залог.
Turned out it was 2015 calling. Но оказалось, что этот призыв исходит от 2015 года.
Yet the elder Bush turned out to have had the better foreign policy. Однако, в итоге, получилось, что внешняя политика Буша-старшего была лучше.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how