Verwendungsbeispiele von "twice as many" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
He has twice as many books as I do. У него вдвое больше книг, чем у меня.
The first is that, when we started trying to eradicate polio about 20 years ago, more than twice as many countries were infected than had been when we started off with smallpox. Первая заключается в том, что, когда мы начали пытаться искоренить полиомиелит около 20 лет назад, им было поражено вдвое большее количество стран, чем то при котором мы начали борьбу с оспой.
Twice as many middle aged females as males were admitted with diabetes to Rarotonga Hospital. В больницу Раротонга поступило вдвое больше женщин среднего возраста с диабетом, чем мужчин.
According to the Trump administration’s own analysis, more than twice as many Americans are now working in the solar industry than in coal, oil, and gas combined. По данным самой администрации Трампа, в секторе солнечной энергетики сейчас работает вдвое больше американцев, чем в угольной, нефтяной и газовой отраслях вместе взятых.
On 8 June 2005 the Israeli Central Bureau of Statistics reported that Israel had built almost twice as many settler homes in the first quarter of 2005 as in the same period of 2004. 8 июня 2005 года Центральное статистическое управление Израиля сообщило, что в первом квартале 2005 года Израиль построил почти вдвое больше домов для поселенцев, чем за этот же период в 2004 году.
The popularity of the idea of "Russian marches" is gradually growing - in 2006 only 14% of Russians welcomed these actions, but in December of 2010 already twice as many citizens (28%) supported the staging of such events. Популярность идеи "Русских маршей" постепенно растет - в 2006 году эти акции приветствовали только 14% россиян, а в декабре 2010 года проведение таких мероприятий поддерживало уже вдвое больше граждан (28%).
Owing to the increased number of long-term unemployed in 2000, more of them participated in all the active labour market measures, and almost twice as many of them participated in the public works and job clubs. В связи с увеличением в 2000 году численности длительно безработных лиц они стали больше участвовать в активных мерах на рынке труда и почти вдвое больше в общественных работах и клубах лиц, ищущих работу.
With less than one-fifth of the population of the United States, Italy’s parliament has twice as many members as the US Congress, and they are among the world’s best-compensated and most privileged MPs. В парламенте Италии, население которой в пять раз меньше населения США, вдвое больше членов, чем в Конгрессе США, и они являются одними из самых высокооплачиваемых и привилегированных парламентариев в мире.
In the neighborhoods, namely Palissadeweg (semi-rural area) and Munderbuiten (urban area) there are twice as many men as women involved in the labor process and men were also indicated as the main source of income for families. В этих районах, а именно в Палиссадевеге (пригородный район) и Мундербуйтене (городской район), трудовой деятельностью занимается вдвое больше мужчин, чем женщин, причем мужчины указаны также как основные получатели дохода в семьях.
"We promise that because of that slaughter we will double our support for stabilization in Iraq by sending twice as many troops, experts, engineers, teachers, policemen, doctors, and billions of euros in support of allied forces and their Iraqi co-workers." "Мы обещаем, что по причине этого массового убийства мы удвоим нашу поддержку процесса стабилизации в Ираке, посылая вдвое больше солдат, экспертов, инженеров, учителей, полицейских, врачей и миллиардов евро для поддержки союзных войск и и их иракских партнёров".
Over twice as many people died at the World Trade Center as during the attack on Pearl Harbor, many times more than in the past year's Palestinian Intifada, and more than in all the Troubles in Northern Ireland over the past several decades. Во Всемирном Торговом Центре погибло вдвое больше людей, чем во время нападения на Перл Харбор, во много раз больше, чем в палестино-израильском конфликте последних лет, и больше, чем во время всех беспорядков в Северной Ирландии в течение несколько десятилетий.
Each year, India produces about twice as many engineering and computing graduates as America, but The Economist reports that "only 4.2% are fit to work in a software product firm, and just 17.8% are employable by an IT services company, even with six months training." Каждый год Индия производит примерно вдвое больше дипломированных специалистов инженерного дела и компьютерных технологий, чем Америка, но по данным "The Economist" "только 4,2% из них пригодны для работы в фирмах по разработке программного продукта, и только 17,8% нанимаются ИТ-компаниями, даже с полугодовым опытом работы".
But what if Spain - and Europe as a whole - had reacted in the opposite way to the Madrid train bombing of April, saying: "We promise that because of that slaughter we will double our support for stabilization in Iraq by sending twice as many troops, experts, engineers, teachers, policemen, doctors, and billions of euros in support of allied forces and their Iraqi co-workers." Но что если Испания - и Европа в целом - отреагировала противоположным образом на апрельские взрывы бомб в мадридских поездах, сказав: "Мы обещаем, что по причине этого массового убийства мы удвоим нашу поддержку процесса стабилизации в Ираке, посылая вдвое больше солдат, экспертов, инженеров, учителей, полицейских, врачей и миллиардов евро для поддержки союзных войск и и их иракских партнёров".
But roughly twice as many people are currently infected with HIV. Но примерно еще в два раза больше людей, в настоящее время инфицированы ВИЧ.
You know a drunk's just gonna drink twice as many beers to get drunk. Как вы знаете, алкашу, что бы выпить свои шесть, надо выпить две бутылки.
And Greece has reciprocated by giving more than twice as many points to Cyprus as anyone else. А Греция ответила на это, присудив Кипру в два раза больше баллов, чем любой другой стране-участнице «Евровидения».
There are twice as many Europeans studying in the US as there are Americans studying in Europe. В США учится в два раза больше европейцев, чем американцев в Европе.
Now polls show that men tell twice as many lies as women - assuming the women they ask told the truth. Сейчас соцопросы показывают, что мужчины говорят неправду в два раза чаще, чем женщины - при условии, что женщины, которых опрашивают, говорят правду.
Americans drive twice as many miles per year as they did 20 years ago, and spend more of that time than ever in traffic. Сегодня американцы проезжают за рулем в два раза больше миль, чем двадцать лет назад, и проводят в пробках больше времени, чем когда-либо.
Already, Asia’s urban areas experience twice as many hot days as its rural areas do – and could experience ten times as many by 2100. В городских зонах Азии уже сейчас в два раза больше жарких дней, чем в сельских регионах, а к 2100 году эта разница может стать десятикратной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!