Sentence examples of "two sided" in English

<>
However, as Bendett noted, the S-400 purchase is not a done deal — negotiations are still continuing and there is no guarantee that the two sided will be able to reach a mutually acceptable agreement. Однако, как отмечает Бендетт, это далеко не решенный вопрос, поскольку переговоры продолжаются, и нет никакой гарантии, что стороны сумеют прийти к взаимоприемлемому соглашению.
Chief Justice John Roberts sided with the four more liberal members of the court while Justices Scalia, Thomas, Alito and Kennedy dissented. Председатель Верховного суда Джон Робертс примкнул к четырем более либеральным членам суда, в то время как судьи Скалиа, Томас, Алито и Кеннеди были против.
Two trucks bumped together. Столкнулись два грузовика.
Then, in the same court, the Foundation filed a cassation appeal against the decision which did not receive approval; this decision then was appealed by the Foundation in the Supreme Arbitration Court, but the court sided with the Directorate. Затем в этот же суд фонд подал кассационную жалобу на это решение, которая осталась без удовлетворения, после чего решение было обжаловано фондом в Высшем арбитражном суде, но суд принял сторону дирекции.
"The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather," the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out." Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте.
Abe’s wooing of Putin ended when the Japanese leader sided with G-7 partners in punishing Russia. Усилия Абэ, направленные на то, чтобы добиться расположения Путина, закончились в тот момент, когда японский лидер встал на сторону своих партнеров по группе G7, решивших наказать Россию.
There are two zombies inside my house. В моём доме есть два зомби.
Nationalists first joined protests against the government in 2012, and many of them later sided with Ukraine in the run-up to the invasion. Вначале националисты присоединились к протестным акциям против правительства в 2012 году и многие из них встали на сторону Украины накануне вторжения.
He invested two hundred dollars in a growing business. Он вложил двести долларов в растущее предприятие.
First, Syria may represent just one front in a many sided struggle by resource-dependent countries such as Russia to maintain their position in oil and gas markets that suddenly look more like actual competitive markets than they did just a few years ago as new supply has entered the scene. Во-первых, Сирия, возможно, является всего лишь одним из фронтов в многосторонней борьбе между такими сырьевыми странами, как Россия, которые стремятся сохранить свои позиции на нефтяном и газовом рынках, где в последнее время выросло число конкурентов в связи с приходом новых поставщиков.
He's my senior by two years. Он старше меня на два года.
It will be an odd chapter in U.S.-European history if Europe sided with Russia on matters of global significance. Это будет странная страница в истории отношений Европы и США, если первая в вопросах глобального значения встанет на сторону России, а не США.
It's just two miles to the town. До города всего две мили.
The U.S. and European Union do not recognize this annexation and have sided with Kyiv in saying Crimea belongs to Ukraine. США и Европейский союз не признают эту аннексию и, приняв сторону Киева, заявляют, что Крым принадлежит Украине.
Is there a table available for two on Friday? Есть ли свободный столик на двоих в пятницу?
However, the Russians were prepared for a showdown if Britain sided with the Turks. Однако на сей раз русские были готовы к решающему сражению на тот случай, если Британия объединит усилия с Турцией.
The world is split into two camps. Мир разделился на два лагеря.
The United States largely sided with Stefanovic, working behind the scenes to have Dudley transferred to a different department. Соединенные Штаты в основном заняли сторону Стефановича, пытаясь за кулисами добиться перевода Дадли в другое управление.
You can't do two things at once. Нельзя делать два дела одновременно.
In 1996, Andrey Kozyrev, the Russian foreign minister who was a symbol of the westernizing strain in Yeltsin’s policies, was sacked, and the same year, General Rodionov, Dugin’s patron at the General Staff Academy, was appointed defense minister, replacing Pavel Grachev, who, as head of the airborne forces, had sided with Yeltsin in the August 1991 attempted coup. В 1996 году был отправлен в отставку Андрей Козырев, российский министр иностранных дел, бывший в ельцинской политике символом западного стиля. В том же году генерал Родионов, покровитель Дугина в Академии Генштаба, был назначен министром обороны, сменив на этом посту Павла Грачева, который в августе 1991 года во время попытки государственного переворота, будучи командующим воздушно-десантными войсками, перешел на сторону Ельцина.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.