<>
no matches found
Translations: all25 other translations25
“I think it was a politically calculated move by the previous administration,” Kemp said in a recent interview, adding that he remains unconvinced that Russia waged a campaign to disrupt the 2016 race. «Я думаю, что это было политически просчитанным шагом прежней администрации», — сказал Кемп в недавнем интервью, добавив, что остается при своем мнении и не считает, что Россия вела кампанию с целью вмешательства в выборы 2016 года.
"If you say so," she said, unconvinced. "Ну, если ты так говоришь", сказала она, оставшись при своем мнении.
Despite all this, markets remain unconvinced by the eurozone's shows of solidarity. Несмотря на все это, рынки по-прежнему не уверенны в солидарности, которую демонстрирует еврозона.
It is that it seems unconvinced that buttressing the global system serves US strategic interests. Нынешняя администрация, похоже, совершенно не убеждена в том, что поддержка глобальной системы отвечает стратегическим интересам США.
Many Lithuanian officials said they remain unconvinced that their country's secret services allowed the CIA to detain international terrorists. Многие литовские официальные лица заявили о том, что они, по-прежнему, сомневаются в том, что секретные службы этой страны позволили ЦРУ содержать в заключении на территории Литвы международных террористов.
But longtime Muscovites, Muslim and not, were unconvinced, saying it was a historic monument that should have been preserved at all costs. Однако коренным москвичам, мусульманам и немусульманам, эти доводы показались неубедительными, поскольку, по их мнению, это здание было историческим памятником, и его необходимо было сохранить любой ценой.
Germany appears unconvinced that Romania is ready for Schengen membership and suggests that Romania and Bulgaria be looked at separately, on their own merits. Германия сомневается в том, что Румыния готова для вступление в Шенгенское соглашение, и предлагает рассмартривать Румынию и Болгарию по отдельности, согласно достижениям каждой из стран.
Even if negotiators overcome the most recent sticking points, it will be difficult to trust in their implementation if the Greek people remain unconvinced. Даже если переговорщики договорятся по большинству оставшихся трудных вопросов, трудно поверить в реализацию этих реформ, если греческий народ не будет убежден в их необходимости.
And yet, three days after his death, some of the tycoon’s grieving family and friends remain deeply unconvinced by this version of events. «И все же три дня спустя после смерти магната, часть его скорбящих родных и друзей глубоко не уверены в этой версии случившегося.
His companions, however, remain unconvinced and seem resigned to failing to find an alternative to the neo-liberal taxation model for paying the foreign debt. Однако эти слова не показались убедительными его собратьям, которые, кажется, смирились с неспособностью найти альтернативу неолиберальной налоговой модели для выплаты внешнего долга.
U.S. officials also remain unconvinced that Iran has decided to build a nuclear bomb, though they think it is pursuing the capacity to do so. Кроме того, американские чиновники по-прежнему не уверены в том, что Иран намеревается создать ядерную бомбу – хотя и полагают, что он хочет получить такую возможность.
But because many Western politicians still act unconvinced, Putin feels forced to continue his saber-rattling and his disruptive KGB-style forays into Western domestic politics. Однако, поскольку многие западные политики еще не до конца ему поверили, Путин считает, что он вынужден продолжать нагнетать военную истерию и вмешиваться во внутреннюю политику западных стран.
On the margins of the U.N. General Assembly session last week, U.S. Secretary of State Rex Tillerson sounded unconvinced that Russia could play a useful role. Выступая на прошлой неделе на полях сессии Генеральной Ассамблеи ООН, госсекретарь Рекс Тиллерсон выразил сомнение в том, что Россия может сыграть позитивную роль.
Critically, it seems unconvinced that integrating China into this system and offering it a place at the top table is the best way to accommodate its rising economic might. Более того, она, похоже, совершенно не убеждена в том, что интеграция Китая в глобальную систему и предоставление этой стране места на капитанском мостике являются наилучшим вариантом адаптации к её растущей экономической мощи.
Given the peaceful nature of their activities, it remained unconvinced that the severe restrictions on freedom of speech and liberty could be justified on the grounds of national interests or security. Принимая во внимание мирный характер их деятельности, представляются неубедительными аргументы о защите национальных интересов или безопасности в качестве основания для ограничения свободы слова и других свобод.
Just before the recent G-20 meeting in Toronto, China announced a formula that would allow modest renminbi appreciation, but some American Congressmen remain unconvinced, and threaten to increase tariffs on Chinese goods. Накануне недавнего саммита стран «Большой двадцатки» в Торонто Китай объявил формулу, которая позволит значительно повысить курс юаня. Однако некоторых американских конгрессменов это не убедило, и они угрожают повышением тарифов на китайские товары.
Fillon said he regretted the actions, but explained it had all been legal (indeed, France has lax rules on nepotism) and accepted custom at the time; 65 percent of French voters were unconvinced. Фийон заявил, что сожалеет о своих действиях, однако добавил, что все это было сделано легально (во Франции действительно довольно мягкие законы против кумовства) и считалось общепринятой практикой в то время. 65% французских избирателей не удовлетворило такое объяснение.
In that context, I must underline that we remain unconvinced that the three-window structure of drawing upon the Peacebuilding Fund, in particular, window II, has been particularly useful to either the Fund or the Commission. В данном контексте я вынужден отметить, что мы далеко не убеждены в том, что трехкомпонентная структура выделения средств по линии Фонда миростроительства, в особенности механизм II, играет позитивную роль как для самого Фонда, так и для Комиссии.
It remained unconvinced, however, that decisions on the financial implications of such proposals should be taken at the current session, especially in view of their unacceptably late presentation and the failure to observe the applicable rules. Однако она не убеждена, что решения по финансовым последствиям этих предложений должны быть приняты на текущей сессии, особенно принимая во внимание их недопустимо позднее представление и несогласованность с соответствующими правилами.
The typical American family knows that it is worse off today than it was four years ago, and appears unconvinced that the tax cuts targeted at upper-income Americans brought the benefits heralded by the Bush administration. Типичная американская семья сегодня понимает, что ее материальное положение ухудшилось за последние четыре года, и простые американцы неуверенны в том, что снижение налогов, направленное на наиболее обеспеченные слои общества, принесло блага, обещанные администрацией Буша.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how