Sentence examples of "undisciplined" in English

<>
After receiving a small dose of LSD they are confused and (undisciplined). После употребления небольшой дозы ЛСД они сбиты с толку и становятся недисциплинированными.
But an undisciplined appeal to history risks becoming a confusing way to express opinions. Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений.
You know, I don't have to take that from an undisciplined jerk like you. Знаешь что, я не желаю это слышать от такого недисциплинированного сопляка, как ты.
David Gergen, in his book Eyewitness to Power, detailed the costs of Clinton’s undisciplined rest habits in the first period of his presidency. Дэвид Герген в своей книге «Власть глазами очевидца» детально описывал издержки недисциплинированных методов отдыха Клинтона во время его первого президентского срока.
Something similar to this complaint is now made by critics who say that countries like Indonesia and the Philippines are too sprawling and undisciplined to adopt democracy. Что-то похожее на это мнение сейчас звучит из уст критиков, которые говорят, что такие страны, как Индонезия и Филиппины - слишком разобщены и недисциплинированны для принятия демократии.
It’s important to push back against this sort of thing not because Putin is a particularly lovable figure, but because such sloppy and undisciplined thinking is bound to end in tragedy. Важно опровергать такого рода вещи и противодействовать им — не потому что Путин очень приятный человек, а потому что столь небрежное и недисциплинированное мышление наверняка закончится трагедией.
On the other hand, if policymakers maintain the stimulus for too long, runaway fiscal deficits may lead to a sovereign debt crisis (markets are already punishing fiscally undisciplined countries with larger sovereign spreads). С другой стороны, если лица, определяющие политику, будут сохранять стимулы слишком долго, бесконтрольный дефицит бюджета может привести к кризису суверенного долга (рынки уже наказывают недисциплинированные в финансовом отношении страны с большими спрэдами по гособлигациям).
To avoid repetition of the costly mistakes made in Iraq, Libya will require adroit leadership that can elaborate a compelling new national vision with which to unify competing authorities, rein in undisciplined militias, and minimize the country’s strategic vulnerability. Чтобы избежать повторения дорогостоящих ошибок, допущенных в Ираке, Ливии потребуется искусное руководство, которое сможет разработать новую убедительную национальную концепцию для объединения конкурирующих властей, обуздания недисциплинированных ополченцев и минимизации стратегической уязвимости страны.
Parliament's increasing irrelevance in sorting out these problems-indeed, its role in exacerbating them-is fueling a growing preference among Indians for a presidential system of government that removes executive functions from the oversight of an institution that has been addled and rendered impotent by undisciplined factions. Возрастающая неуместность парламента в решении этих проблем - в действительности, его роль в их обострении - подпитывает растущее предпочтение среди индусов в пользу президентской системы правительства, которое забирает исполнительные функции из компетенции учреждения, запутанного и обессиленного недисциплинированными фракциями.
He noted that action against foreign armed groups operating in the eastern part of the country had led to population displacements and serious human rights violations by the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) and the Lord's Resistance Army (LRA), as well as undisciplined soldiers of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo. Он отметил, что меры, принятые в отношении иностранных вооруженных группировок, действующих в восточной части страны, привели к вынужденному перемещению населения и серьезным нарушениям прав человека представителями Демократических сил освобождения Руанды (ДСОР) и «Армии сопротивления Бога» (ЛРА), а также недисциплинированными военнослужащими вооруженных сил Демократической Республики Конго.
Even ten years after the retirement of Boris Yeltsin, Putin is still benefiting from the contrast in this regard — perhaps because the contrast is not only with Yeltsin, but with a tendency to Yeltsinism (not just alcoholism, but a generally genial but lazy and undisciplined approach to life) which so many Russians see in themselves, and which they alternately celebrate and fear. Прошло уже десять лет после отставки Бориса Ельцина, но Путин до сих пор выгодно контрастирует с ним, причём не только с Ельциным, лично, но и с ельцинизмом вообще (то есть не просто с алкоголизмом, а с общим подходом к жизни, добродушным, но ленивым и недисциплинированным), который многие русские видят в себе и за который испытывают поочерёдно то гордость, то страх.
First, Arafat’s legacy left Fatah and the PLO completely undisciplined. Во-первых, Арафат оставил Фатх и ООП полностью дезорганизованными.
He dismissed the Histories, nine books of geography, politics and war, as rambling and undisciplined. Он критически относился к «Историям» Геродота, девяти книгам о географии, политике и войне, считая их беспорядочными и бессвязными.
Indeed, in coming decades, everything will be susceptible to major revision as new cross-disciplines – and undisciplined threads of study – emerge. Действительно, в ближайшие десятилетия, все будет более восприимчиво к серьезному пересмотру появления качественно новых междисциплинарных - и недисциплинарных нитей исследовании.
Obama’s preference for strategic restraint and calls for guarding against the undisciplined exercise of the country’s military might have always entailed considerably more self-denial to which most Americans are traditionally accustomed when thinking about the world. Склонность Обамы к стратегической сдержанности и предостережения против необузданной демонстрации военной мощи США, вероятнее всего, всегда влекли за собой значительно большую степень самоотречения, с которым американцы уже привыкли относиться к миру.
With regard to article 10, for example, he said that, while Cameroon had complied with the Committee's request to establish a framework for human rights training for law enforcement personnel, including training on the prohibition of torture, the current recruitment freeze led superiors to retain, rather than dismiss, undisciplined subordinates. Например, в связи со статьей 10 он говорит, что, хотя Камерун выполнил просьбу Комитета о создании сети для подготовки сотрудников правоохранительных органов по вопросам прав человека, включая подготовку в области запрещения пыток, введенный в настоящее время запрет на наём новых сотрудников вынуждает начальство не увольнять тех из своих подчиненных, которые нарушают дисциплину.
The foreigners now fear that they are becoming victims of a burgeoning political struggle between the battalions and a government in Kyiv that aspires to join the EU and wants to shed any association with the far-right, white supremacist ideology — even if the far-right groups helped the undisciplined Ukrainian army in its weakest moments last year. Сейчас иностранцы боятся оказаться жертвами борьбы между добровольческими батальонами и правительством в Киеве, которое стремить вступить в Европейский Союз и поэтому хочет избавиться от любых связей с ультраправыми расистами — пусть даже эти ультраправые помогали украинской армии в трудные моменты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.