Sentence examples of "undisturbed" in English

<>
We value highly an undisturbed exhibition conference with you and, therefore, recommend that an appointment be previously agreed upon by phone. Большое значение мы придаем беседе с Вами на ярмарке без помех. Поэтому мы предлагаем заранее согласовать время по телефону.
But, for many of those who imagine relaxing in a place that offers a quaint life of undisturbed beauty, there is a strong risk that prices will rise out of reach in future decades. Но для многих, кто мечтает о расслаблении в месте, которое предлагает заманчивую жизнь среди безмятежной красоты, есть большой риск, что цены на такие места в будущем десятилетии повысятся до недосягаемости.
Therefore, a reliable evaluation of the characteristics and state of a rock mass requires both new methods of determining the characteristics and state of rocks in an undisturbed rock mass, and better ways of interpreting the results obtained with existing methods, taking into account the geomechanical processes that occur when prospecting boreholes are drilled. Таким образом, для получения достоверных оценок свойств и состояния породного массива необходимы как разработка новых методов определения оценки свойств и состояния пород в ненарушенном массиве, так и совершенствование методического обеспечения существующих методов в плане интерпретации получаемых результатов с учетом геомеханических процессов, происходящих при бурении геологоразведочных скважин.
Progressive fragmentation of the world's remaining undisturbed forests, urban growth in coastal areas, and the spread of cities, suburbs, roads and infrastructure over once-rural tracts will degrade the habitat and watershed values of these areas as well as affecting biodiversity. Постепенное дробление оставшихся на планете девственных лесов, городское строительство в прибрежных районах и развитие городов, пригородов, дорог и инфраструктуры в когда-то сельской местности приведут к деградации условий обитания и речных бассейнов в этих районах, а также ухудшению состояния биологического разнообразия.
Ecosystems vary from relatively undisturbed ones, such as natural forests, to landscapes with mixed patterns of human use and ecosystems that are intensively managed and modified by humans, such as agricultural land and urban areas. Экосистемы варьируются от относительно ненарушенных, таких, как природные леса, до ландшафтов, частично используемых человеком, и экосистем, которые интенсивно используются и изменяются человеком, таких, как сельскохозяйственные угодья и городские районы;
Please ensure an undisturbed meeting. Позаботьтесь о том, чтобы нас не беспокоили.
It's clearly undisturbed by us. Мы ее совершенно не беспокоим.
The undisturbed forest areas are located mainly in northern Sweden and northern Finland. Нетронутые лесные площади расположены в основном в северной части Швеции и северной части Финляндии.
Even in Europe, Russia likely desires stability so long as the latter's security remains undisturbed. Даже в Европе России скорее всего нужна стабильность при условии, что ее собственная безопасность будет сохранена.
Article 41 governs the seller's duty to deliver goods of which the buyer will enjoy undisturbed possession and ownership. Статья 41 регулирует обязательство продавца поставить товар, в отношении которого покупатель будет пользоваться правом спокойного владения и правом собственности.
This wall of undisturbed snow, back-lit by sunlight, shows the striations of winter and summer snow, layer upon layer. На этой стене нетронутого снега, освещённой солнечным светом, видны полосы зимнего и летнего снега слой за слоем.
Therefore, the undisturbed boreal forest area of North-Western Europe, with its continuation into the Russian Federation, is quite outstanding. Таким образом, площадь незатронутых бореальных лесов на северо-западе Европы, заходящих в Российскую Федерацию, довольно велика.
The world’s major powers would remain more or less aligned, and future cash flows on most investments would continue undisturbed. Крупные державы мира будут, по-прежнему, более или менее согласованными, а будущие денежные потоки по основным инвестициям останутся без изменений.
The smallness of the area of totally undisturbed forests that remains in Europe reflects the long tradition of forest use and management. Небольшие размеры полностью незатронутых лесов, еще остающихся в Европе, говорят о давней традиции лесопользования и лесохозяйствования.
He asked me to tell anyone who comes in that he wishes to remain undisturbed so as to better clarify his head space. Он просил передать любому, кто зайдёт, что он не хочет, чтобы его беспокоили, чтобы лучше отчистить свой разум.
Interested in preventing outer space from becoming an arena for military confrontation and ensuring security in outer space and the undisturbed functioning of space objects, Будучи заинтересованы в том, чтобы космос не превращался в арену военного противоборства, чтобы были обеспечены безопасность в космосе и бесперебойное функционирование космических объектов,
The undisturbed boreal forest area in Norway, Finland and Sweden, especially taking into account the continuation into the Russian Federation, is quite outstanding from a European perspective. Нетронутые бореальные лесные площади в Норвегии, Финляндии и Швеции, особенно учитывая их продолжение в Российской Федерации, являются весьма значительными с точки зрения европейской перспективы.
Mr. Proek, I have to tell you that we Dutch are naturally very calm and undisturbed by all the intimate problems that mother nature throws in our directions. Мистер Проек, я должен сказать вам, что мы относимся к таким вопросам совершенно естественно, спокойно и не переживая о разных интимных проблемах, которые подкидывает нам мать природа.
These civil society-led initiatives tend to ensure transparency and the greatest autonomy of opinion, but they lack undisturbed access to the decision-making centres in international organizations. Эти инициативы гражданского общества направлены на обеспечение максимальной транспарентности и независимости мнений, однако они не обеспечивают прямого доступа к центрам принятия решений в международных организациях.
In IMF's view, insolvency laws should seek to leave undisturbed contractual rights which permitted the close-out and netting of obligations promptly after the commencement of insolvency proceedings. По мнению МВФ, в законодательстве о несостоятельности следует стремиться сохранить действенность договорных прав, которые допускают зачет и взаимозачет обязательств вскоре после открытия производства по делу о несостоятельности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.