Sentence examples of "undoubted" in English

<>
The economic successes of Clinton's eight years are undoubted. Экономический успех, достигнутый за восемь лет правления Клинтона, несомненен.
But the ethical significance of such research goes far beyond the undoubted importance of saving critically ill patients. Но этическое значение такого исследования выходит далеко за пределы бесспорной важности спасения серьезно больных пациентов.
Despite Aristide's undoubted popularity, he is viewed by many US conservatives with suspicion. Несмотря на то, что Аристид несомненно пользуется популярностью, многие американские консерваторы относятся к нему с подозрением.
We will continue to depend on his highly developed sense of diplomacy and his undoubted commitment to achieve global peace, stability and equitable development. Мы будем и впредь полагаться на его прекрасные дипломатические качества и бесспорную приверженность достижению глобального мира, стабильности и равноправного развития.
Roman Senchin is an undoubted leader in the generation of present-day thirty-year-old and forty-year-old prose writers. Роман Сенчин - несомненный лидер в поколении нынешних тридцатилетних и сорокалетних прозаиков.
If there are undoubted situations in general terms where the parties can genuinely freely negotiate the conditions of carriage, there does not seem to be a fundamental necessity of applying mandatory law. Если вообще существуют бесспорные ситуации, когда стороны могут по-настоящему свободно договариваться об условиях перевозки, то, по-видимому, нет существенной необходимости в применении императивных норм права.
The freedom of individual pursuit — as long as one stays away from politics — is one undoubted achievement of Russia’s post-communist development. Свобода индивидуального занятия – пока человек остается вне политики – это одно несомненное достижение посткоммунистического развития России.
Looking at the Left's leadership – dominated by Tabaré Vázquez and a few others – there is an undoubted and longstanding commitment to Marxism-Leninism. Глядя на лидеров левых – во главе с Табаре Вазкезом и еще несколькими людьми, можно сказать, что налицо несомненная и долговременная приверженность Марксизму-Ленинизму.
Yet the undoubted origin of the conflict is the region's extreme poverty, which was made disastrously worse in the 1980's by a drought that has essentially lasted until today. И тем не менее исток конфликта - несомненно, чрезвычайная бедность этого региона, крайне усугубившаяся в 80-е годы из-за засухи, продолжающейся, по сути, и поныне.
The discovery of the Higgs boson is an undoubted triumph, but many note that it hasn’t brought us any closer to answering some of the most troubling problems in fundamental science. Открытие бозона Хиггса — это несомненный триумф, однако, многие отмечают, что оно ничуть не приблизило нас к ответам на самые тревожные и непростые вопросы фундаментальной науки.
But, in their laudable desire to distance themselves as much as possible from those atrocities, Germany's legislators have enacted a law that makes it a crime to use modern science to avoid undoubted human tragedies. Однако в своем похвальном желании дистанцироваться как можно дальше от тех кошмаров, немецкие законодатели ввели закон, которые делает преступлением использование современной науки для недопущения несомненных человеческих трагедий.
The Vienna Group of Ten (hereafter referred to as “the Vienna Group”) stresses the important contribution of the Treaty to global security and its undoubted effectiveness in checking nuclear proliferation, and thus in preventing the destabilization caused by nuclear arms races. Венская группа десяти (в дальнейшем именуемая «Венская группа») подчеркивает важный вклад Договора в обеспечение глобальной безопасности и его несомненную эффективность в сдерживании ядерного распространения и тем самым предупреждении дестабилизации, вызываемой гонкой ядерных вооружений.
Undoubtedly a strong patriot, Putin also knows that Russia's national idea of itself must be cleansed of haughtiness and imperial ambitions. Являясь несомненным патриотом, Путин также осознает, что российская национальное сознание должно быть очищено от высокомерия и имперских амбиций.
The Balkans – an undoubtedly European region – will remain at peace as long as a belief in a future within the EU remains alive. Балканы являются несомненным европейским регионом, который будет пребывать в мире, пока будет сохраняться вера в его будущее в составе ЕС.
Asked decades later whether Moscow had done everything it could to save East Germany — undoubtedly a reference to the use of force — Putin declined to answer. Когда спустя годы Путина спросили, все ли сделала Москва для того, чтобы спасти Восточную Германию (это был несомненный намек на применение силы), он ушел от ответа.
While undoubtedly mitigating the impact of the crisis, Europe's "automatic stabilizers" are now said to be enough to ensure recovery, despite strong evidence to the contrary. Несмотря на несомненное смягчение последствий кризиса, "автоматических стабилизаторов" Европы, как говорят, уже достаточно, чтобы обеспечить восстановление, несмотря на убедительные доказательства обратного.
Although exiting the Troika program is undoubtedly a success, especially when compared with the country’s wretched outlook in late 2010, no one should aspire to what Ireland has been through. Хотя завершение программы Тройки – это несомненный успех, особенно по сравнению с тем, сколь ужасно выглядела ситуация в конце 2010 года, ни одна страна не должна стремиться к тому, что пережила Ирландия.
Alongside, Foreign Minister Sergei Lavrov hailed Nevsky as “undoubtedly the founder of the centuries-old traditions of Russian diplomacy” — as if foreshadowing the partnership with China, often touted as the Kremlin’s way out of the straits imposed by Western sanctions. Там же приводится высказывание министра иностранных дел Сергея Лаврова, который провозгласил Невского «несомненным основателем многовековых традиций российской дипломатии», как бы намекая на партнерство с Китаем, которое часто преподносят как выход для Кремля из трудного положения, сложившегося по причине введенных Западом санкций.
While the electronic version of the three maps of the AGN network currently being prepared will undoubtedly be useful, larger-scale regional (basin or country-specific) maps of waterways, likewise in electronic format, might also be of practical interest to experts. Несмотря на несомненную полезность готовящейся электронной версии трех карт сети СМВП, для специалистов могли бы также представить практический интерес дополнительно подготовленные в электронном формате более крупномасштабные региональные (либо бассейновые, либо по отдельным странам) карты водных путей.
It is those values, after all, that set them apart: as Tillerson recognized, while Trump’s upcoming visit to Beijing will undoubtedly draw much global attention, the US cannot have the kind of relationship with non-democratic China that it can have with a major democracy. Ведь именно эти ценности их и отличают. Тиллерсон признаёт, что, хотя предстоящий визит Трампа в Пекин несомненного привлечёт большое внимание в мире, у США не может быть с антидемократическим Китаем таких же отношений, как с крупной демократической страной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.