<>
no matches found
Sensing public unhappiness, Premier Buzek and his ever-changing ministers stopped being activist. Ощутив недовольство общественности, премьер Бузек и его постоянно меняющиеся министры перестали быть активистами.
"Striving toward happiness = moving toward unhappiness." "Стремление к счастью = движение к несчастью".
Was this a product of the president's unhappiness with his recent Chinese hosts? Было ли это результатом недовольства президента своей недавней встречей с китайцами?
One who knows no love knows no unhappiness. Кто не знает любви, тот не знает несчастья.
My moderate optimism should not disguise my unhappiness at America's poor economic management. Мой относительный оптимизм, однако, не должен скрывать мое недовольство плохим экономическим руководством Америки.
And who else could I speak to of my unhappiness? И с кем еще я могу поговорить о своем несчастье?
He wrote an article proposing that America could mathematically measure unhappiness levels among populations in the world. Он написал статью, в которой предлагал Америке математически измерять уровень недовольства среди населения в мире.
Second, experiences that bring lasting pleasure or unhappiness do not always command a high priority in government circles. Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье.
Governments compensated for their inability to change economic policy in response to voter unhappiness, by constantly churning personnel. Правительства компенсировали свою неспособность менять экономическую политику в ответ на недовольство избирателей, постоянно увольняя чиновников.
Many surveys show that it is almost like an addiction, with a short-term benefit leading to long-term unhappiness and remorse. Многие исследования показывают, что это сродни вредным привычкам: кратковременная польза приводит к долговременному несчастью и сожалению.
Meanwhile, the youth movement continues to take to the streets and manifest its unhappiness with the army's rule. Тем временем, молодежное движение продолжает выходить на улицы и демонстрировать недовольство правлением военных.
And one of the key points in the science of happiness is that happiness and unhappiness are not endpoints of a single continuum. Одно из ключевых положений науки о счастье: счастье и несчастье - это не два крайних значения одного и того же параметра.
Their current unhappiness lends strong support to the idea that economic betterment does stimulate demands for political rights to catch up. Его нынешнее недовольство вполне соответствует гипотезе, согласно которой улучшение экономического положения подталкивает людей требовать политических прав.
New technologies get used first in the United States and Britain, and experimentation is healthy, but it can also create disruption and unhappiness. Новые технологии сначала появляются в США и Великобритании, и такие эксперименты являются необходимыми, однако они тоже могут спровоцировать сбои и несчастья.
At its core is a growing unhappiness with Xi’s attempts to centralize power and crush dissent, both within the party and outside. В основе этой критики лежит нарастающее в обществе недовольство, возникшее в связи с попытками Си сосредоточить в своих руках всю власть и подавить инакомыслие, как внутри партии, так и за ее пределами.
Hunting after his own ghost - an obvious sign of inner unhappiness - Hidalgo searched for a place where dreams, reality, sainthood, love, and justice coexist. Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
It noted that people increasingly adopted informal means of expressing unhappiness with Hong Kong's government, because they did not think that formal channels were sufficient. Отмечается, что люди всё больше прибегали к неформальным средствам выражения недовольства правительством Гонконга, поскольку они считали, что формальных каналов для этой цели недостаточно.
The poisoned history of the end of our millennium, happened outside of this attic, but hardly here - in the pages written between these humble walls, it gained the perfume's prestige and it became the consciousness of our unhappiness. Горькая история конца нашего тысячелетия разворачивалась за пределами этого чердака, но именно здесь, на страницах, написанных в этих скромных стенах, она приобрела запах парфюма и стала сознанием нашего несчастья.
There are three reasons Europe is skeptical about the Senate’s bill: frustration that the United States is abandoning cooperation for unilateralism, unhappiness with the implications of the sanctions for European companies, and differing views on the future of European energy security. Есть три причины, по которым Европа относится к сенатскому законопроекту с большим скепсисом. Это недовольство тем, что США вместо сотрудничества прибегают к односторонним действиям; это обеспокоенность последствиями санкций для европейских компаний; и это разногласия в вопросе о будущем европейской энергетической безопасности.
It is only faith in the idea that our lives matter, and that our decisions must be judged by their moral content, that we in Ukraine, and elsewhere, will be able to find our way out of the misery, unhappiness, and despair that has consumed us over the last two years. И только вера в то, что наши жизни имеют значение и что наши решения нужно судить по их нравственному содержанию, может показать нам выход в Украине и других странах из нищеты, несчастья и отчаяния, которые поглотили нас в последние два года.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how