Sentence examples of "unknown" in English with translation "неведомый"

<>
Corporate sin is not unknown in the US. Корпоративный грех не является чем-то неведомым в США.
Is it imagining, or do we rise to heights unknown in wake of battle? Мне кажется, или мы достигаем вершин, неведомых в пылу сражений?
It is unknown pains always there through tear, s I see the sun light sweet Это неведомая боль Всегда сквозь слезы я вижу ясный солнечный свет
Clearly, free trade’s expansion has created previously unknown possibilities for specialization, exchange, and economic growth. Уже очевидно, что экспансия свободной торговли создала неведомые ранее возможности для специализации, обмена и экономического роста.
Central and Eastern Europe were under the domination of the Soviet Union, a ruthless totalitarian power that posed an expansionist threat of unknown dimensions. Центральная и Восточная Европа находились под властью Советского Союза — беспощадной тоталитарной державы, которая создавала угрозу экспансии неведомых размеров.
Herd behavior arises, Keynes thought, not from attempts to deceive, but from the fact that, in the face of the unknown, we seek safety in numbers. Согласно убеждениям Кейнса, «стадное поведение» возникает не в результате попыток обмана, а благодаря тому, что мы ищем прибежища в цифрах перед лицом неведомого.
But they made it to the top, and what they found was not a Redwood desert, but a lost world - a kind of three-dimensional labyrinth in the air, filled with unknown life. Но они добрались до вершины, и то, что они увидели было не пустыней секвойи, а затерянным миром - что-то вроде трехмерного лабиринта в воздухе, заполненной неведомой жизнью.
Or some unknown reason, due to some obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances broke out again without warning, and nobody knows why or how. По неизвестной причине, из-за неведомых мотивов, после двух лет относительного затишья, когда война велась преимущественно в горах, спокойствие вновь неожиданно нарушено, и никто не ведает, почему и как.
With regard to the implementation of article 4 of the Convention, he said that legislation specifically prohibiting racial discrimination was obligatory for all States parties, even in cases where the phenomenon was said to be unknown: such provisions had a preventive function. В отношении осуществления статьи 4 Конвенции он говорит, что законодательство, конкретно запрещающее расовую дискриминацию, обязательно для всех государств-участников- даже в случаях когда этот феномен, дескать, неведом: такие положения выполняют превентивную функцию.
But the fateful decision she made in September 2015 to open Germany’s doors to an unlimited number of Syrian refugees — a move initially welcomed by most Germans, eager to bask in the theretofore unknown glow of international admiration and gratitude — would be her undoing. Но в сентябре 2015 года она приняла роковое решение открыть двери Германии сирийским беженцам, которые хлынули туда в неограниченном количестве. Вначале немцы в подавляющем большинстве приветствовали это решение, желая искупаться в неведомых им доселе лучах славы, международного восхищения и благодарности, однако затем поставили на Меркель крест.
To be sure, unknown dangers will face the next generation; but here in our own time we know the dangers before us and we know what we must do: overcome our differences and work out a robust multilateral security framework, grounded in international law and monitored by effective compliance and verification mechanisms. Конечно, грядущее поколение столкнется с неведомыми опасностями, но ведь здесь, в наше время, мы ведаем о тех опасностях, что встают перед нами, и мы знаем, что нам делать: преодолеть свои расхождения и выработать надежную многостороннюю структуру безопасности, коренящуюся в международном законе и контролируемую за счет эффективных механизмов соблюдения и проверки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.