Sentence examples of "up to the end" in English

<>
Paintings up to the end of the 19th century depict cityscapes with people all about the street. Картины, созданные вплоть до конца 19-го столетия изображают виды городов с людьми, заполнявшими улицы.
In contrast, a study by Alex Nowrasteh, an immigration policy analyst at the libertarian Cato Institute, concludes that in the 40 years up to the end of 2015, no one has been killed in the US in terrorist attacks by foreigners from any of the seven countries singled out in Trump’s executive order. Между тем, как показало исследование, проведённое Алексом Новрастехом, аналитиком по вопросам иммиграционной политики в либертарианском Институте Катона, в течение 40 лет, с 1975-го по 2015-й год, ни один человек в США не стал жертвой терактов, совершённых иностранцами, приехавшими из какой-либо из семи стран, отмеченных Трампом в его указе.
So if you had held your bank stocks up to the end of last year, over 110 years your investment would have yielded an annual average return of less than 3%, still broadly a break-even strategy. Таким образом, если бы вы сохраняли свои банковские акции и облигации до конца прошлого года, то более чем за 110 лет ваши инвестиции принесли бы вам среднегодовую прибыль в размере менее 3%; получается, что стратегия по-прежнему является в итоге безубыточной.
It starts very young. It continues into our sex lives up to the end. Это начинается на самом раннем этапе и продолжается в течение всей нашей сексуальной жизни вплоть до самого конца.
And I would go biking up to the end of the beach and buy all the comics from the poor kids. И я ехал на велосипеде в один конец пляжа и покупал комиксы у бедных детей.
The Commission also decided to recommend to the General Assembly that the eligibility period for the education grant should continue up to the end of the school year in which the child completes four years of post-secondary studies even if a degree had been attained after three years and students would continue to be subject to the age limit of 25 years. Комиссия также постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее установить, чтобы период предоставления права на получение субсидии на образование продолжался до окончания учебного года, в котором ребенок завершает четырехлетний курс обучения в высшем учебном заведении, даже если степень получена после третьего года, и чтобы для студентов по-прежнему действовал возрастной ценз — 25 лет.
The following schedule was adopted for the period up to the end of 2010: На период до конца 2010 года бы принят следующий план-график работы:
The Director General of Public Prosecutions is currently carrying out a study of legally enforceable judgments in rape cases that culminated in acquittals in the period from 2003 up to the end of the first half of 2005. Генеральный директор Государственной прокуратуры в настоящее время проводит обзор вынесенных судебными органами в период с 2003 года до конца первой половины 2005 года обязательных к исполнению решений по делам об изнасиловании, которые завершились оправдательными приговорами.
A short-term workplan up to the end of December 2008, which deals primarily with ground preparation for the austere camps and the provision of field defence stores in order to allow for the rapid deployment of troops in brownfield sites; краткосрочный план работы до конца декабря 2008 года, который включает в себя главным образом земляные работы для сооружения простого лагеря и строительство защитных сооружений для обеспечения быстрого развертывания войск в неподготовленных местах;
Thank you for your joint letter with the President of the African Union Commission dated 22 September 2006, and its enclosure describing the package of the United Nations immediate support to the African Union Mission in the Sudan (AMIS) for the next three months, up to the end of December 2006, in order to enable AMIS to perform the tasks and functions assigned to it under the Darfur Peace Accord (DPA). Благодарю Вас за Ваше совместное с Председателем Комиссии Африканского союза письмо от 22 сентября 2006 года и добавление к нему, в котором дается описание пакета мер по оказанию Организацией Объединенных Наций незамедлительной поддержки Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) в течение последующих трех месяцев вплоть до конца декабря 2006 года, с тем чтобы МАСС могла выполнять задачи и функции, предусмотренные для нее в Мирном соглашении по Дарфуру.
An exception was the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), where personnel liabilities had been paid up to the end of December 2003, as well as a portion of the amount owed for contingent-owned equipment. Исключение составляет Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), в связи с которой были возмещены по конец декабря 2003 года расходы на персонал, а также доля суммы за принадлежащее контингентам имущество.
Mr. Sach (Director, Programme Planning and Budget Division) said that the revised estimates related to mandates already approved by the Security Council for 2000 and in some cases up to the end of 2001. Г-н Сейч (Директор, Отдел по планированию программ и составлению бюджета по программам) говорит, что пересмотренная смета связана с мандатами, уже утвержденными Советом Безопасности на 2000 год и в некоторых случаях — до конца 2001 года.
Extensive training has been conducted throughout the country, based on curricula developed by OHCHR/Cambodia, and a series of training courses is currently being carried out throughout the Cambodian provinces and municipalities, based on annual schedules issued by the Ministries of Defence and of the Interior up to the end of 2000. Широкая деятельность по подготовке кадров велась в масштабах всей страны на основе учебной программы, разработанной ОВКПЧ/Камбоджа, а в настоящее время в различных провинциях и муниципалитетах Камбоджи организуется серия учебных курсов на базе годовых графиков, подготовленных министерствами обороны и внутренних дел, которые охватывают период до конца 2000 года.
The World Malaria Report 2009, to be published by the World Health Organization (WHO) in late October 2009, will provide a comprehensive updated information on financing for and coverage with malaria control interventions as well as health impact up to the end of 2008. В докладе о распространении малярии в мире за 2009 год, который будет опубликован Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в конце октября 2009 года, будет содержаться всеобъемлющая обновленная информация о финансировании и охвате деятельности по борьбе с малярией, а также о ее воздействии на общее положение дел в здравоохранении по состоянию на конец 2008 года.
Terrorist attacks against Israeli civilians continued in the aftermath of Operation Defensive Shield, and most Palestinian cities endured further incursions after the end of the operation up to the end of the period under consideration in this report. В результате операции «Оборонительный щит» террористические нападения на гражданское население Израиля не прекратились, и после завершения операции и до окончания рассматриваемого в настоящем докладе периода большинство палестинских городов претерпели новые вторжения.
Option 2: Participating Parties shall maintain registries of ongoing Article 6 projects as well as of completed projects up to the end of the next commitment period after the completion of the project. Вариант 2: Участвующие Стороны ведут реестр текущих проектов, предусмотренных статьей 6, а также завершенных проектов вплоть до конца следующего периода действия обязательств после завершения проекта.
Following the approval in February 2000 of an extended agreement with IMF in support of the country's economic and financial programme, Indonesia in April 2000 concluded a new agreement with its official creditors to reschedule principal repayments falling due over the period up to the end of March 2002. После утвержденного в феврале 2000 года продления срока действия соглашения с МВФ в поддержку экономико-финансовой программы страны Индонезия в апреле 2000 года заключила новое соглашение со своими официальными кредиторами о пересмотре сроков выплат в счет погашения капитальной суммы долга, приходящихся на период до конца марта 2002 года.
An interesting point is that regions classified as less developed by ESCDP1 but not by ESCDP2 retained government support in the field of job creation and, up to the end of ESCDP2 still enjoyed special tax exemptions for manufacturing and job-creating units, as well as note 3 banking facilities. Интересно отметить, что для регионов, которые были отнесены к числу слаборазвитых в рамках ПЭСКР-1, но не ПЭСКР-2, была сохранена государственная поддержка в сфере создания рабочих мест, и они вплоть до завершения ПЭСКР-2 пользовались особыми налоговыми льготами для производственных и создающих рабочие места предприятий, а также режимом банковского кредитования, предусмотренным в Примечании 3.
The Projects'Steering Committees, considering that most of the tasks foreseen were successfully advanced and some are still ongoing, decided to continue the work up to the end of 2004, when a new report will be elaborated and presented. Руководящие комитеты проектов, сочтя, что бо ? льшая часть запланированных задач успешно осуществляется и что работа над некоторыми из них по-прежнему продолжается, решили продолжить эту деятельность до конца 2004 года, когда будет подготовлен и представлен новый доклад.
UNHCR aims to have all balances up to the end of 2001 reconciled by the end of 2004. УВКБ поставило задачу выверки всех остатков за период до конца 2001 года к концу 2004 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.