Sentence examples of "updating" in English with translation "актуализация"

<>
This revision is an important source for the updating of the trade margins in current prices. Данный пересмотр является одним из важных источников актуализации торговых наценок в текущих ценах.
It's a brilliant redesign of traditional religious themes - updating them, quietly dropping obsolete features, putting new interpretations on other features. Это блестящий редизайн традиционных религиозных тем - их актуализация, бесшумное выбрасывание устаревших черт, новые интерпретации иных черт.
Brief description: CETMO continued the updating and improvement of the CETMO database on flows of goods and passengers, infrastructures and transport regulation. Пояснение: СЕТМО продолжил актуализацию и совершенствование базы данных СЕТМО о грузопассажирских потоках, инфраструктурах и регламентации средств транспорта.
However, we note that there is emphasis on the need for more flexibility, and the idea of updating the issues the CD should deal with is also present. Вместе с тем мы отмечаем, что наличествует и акцент на необходимость большей гибкости, равно как и бытует мысль об актуализации проблем, которыми следует заниматься КР.
Improvement of legislation: updating of the activity of NGOs and deepening of the relations between State bodies and NGOs for improvement of the legal acts by involving civil society institutes; совершенствование законодательства: актуализация деятельности НПО и укрепление отношений между государственными органами и НПО для совершенствования правовых актов путем привлечения к этому процессу организаций гражданского общества;
The Department of Defence (DOD) is currently engaged in finalizing DOD instructions associated with the implementation of the Mine Ban Treaty necessary for updating its requirements for weapon systems acquisition, training, and doctrine in mine warfare. В настоящее время Министерство обороны (МО) занимается доработкой инструкций МО в связи с осуществлением Договора о запрещении мин, что необходимо для актуализации его требований в отношении закупок оружейных систем, проведения подготовки и доктрины минной войны.
As regards the practical application of the Business Register in the statistics of Azerbaijan, it is the basis for research in the field of economic statistics, some studies in the field of social statistics, and also for building and updating socio-economic databases. С точки зрения практического применения Бизнес Регистра в статистике Азербайджана он является основой для исследований в области экономической статистики, некоторых исследований в области социальной статистики, а также для создания и актуализации социально-экономических баз данных.
At its meeting in March 2007, the panel had addressed transport related issues within the revision of the Guidebook, concluding that priority should be given to updating emission factors for off-road machinery; as for road transport a tier 3 methodology had already been defined. На своем заседании в марте 2007 года группа рассмотрела проблемы, касающиеся транспорта, связанные с пересмотром Справочного руководства, и пришла к выводу, что необходимо уделить приоритетное внимание актуализации факторов выбросов внедорожными транспортными средствами; что касается дорожного транспорта, то уже дано определение методологии 3 уровня.
The Commission should also encourage closer inter-institutional cooperation with other partners in the United Nations system, in order to fulfil more effectively its mandate of coordinator in the field of science and technology, and to ensure timely correction and updating of the relevant United Nations activities. Комиссия должна также налаживать более тесное межучрежденческое взаимодействие с другими партнерами в системе Организации Объединенных Наций, для того чтобы более эффективно выполнять свой мандат координатора в области науки и техники и обеспечивать своевременную корректировку и актуализацию деятельности Организации Объединенных Наций в этой сфере.
In order to maintain these quality indicators at the proper level it is recommended that procedures for updating and checking stratification variables should be carried out at least once a year in the case of units included in control sample surveys and at least once every four years for all the other units. Для поддержания этих показателей качества на должном уровне рекомендуется осуществлять процедуры актуализации и контроля данных показателей стратификации не реже одного раза в год для единиц, включенных в контрольные выборки обследования, и, по меньшей мере, один раз в четыре года для остальных единиц.
Research will be undertaken in areas such as measuring productivity performance in developing countries; analysing the various determinants of productivity; examining the relationship among industry, trade, investment and growth; updating and maintaining the World Productivity Database and the Industrial Development Scoreboard; and developing a UNIDO methodology for assessing the potential for industrial development at the country and regional level. Исследования будут проводиться в таких областях, как оценка показателей производительности в развивающихся странах; анализ различных определяющих факторов производительности; изучение взаимосвязи между промышленностью, торговлей, инвестированием и ростом; актуализация и оптимизация всемирной базы данных по производительности и Таблицы промышленного развития; и разработка методологии ЮНИДО для оценки потенциала промышленного развития на страновом и региональном уровнях.
Mr. Jacovides (Cyprus) said that he was convinced of the Programme's great value for advanced students, young law professors and government officials, primarily from developing countries, as a means of updating and deepening their knowledge of international law and developments therein and of exchanging information and familiarizing themselves with the legal work of the United Nations and its associated bodies. Г-н Яковидес (Кипр) убежден в огромной ценности Программы для лиц, углубленно изучающих международное право, а также для молодых преподавателей и государственных служащих, главным образом из развивающихся стран, стремящихся к большей актуализации и углубленному усвоению знаний в области международного права и его развития, а также обмена информацией и ознакомления с правовой деятельностью Организации Объединенных Наций и ее ассоциированных организаций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.