Sentence examples of "upside down" in English with translation "с ног на голову"

<>
But the war turned everything upside down. Но война перевернула все с ног на голову.
Like a sort of upside down kidney bean. Как вид фасоли с ног на голову.
Once again, a referendum has turned a country upside down. И вновь состоялся референдум, который перевернул страну с ног на голову.
But in the developing world, that reputation is being turned upside down. Но в развивающихся странах, эта репутация переворачивается с ног на голову.
In essence, the West, you could say, has its strategic priorities upside down. По сути дела, Запад, можно сказать, перевернул все с ног на голову и поменял местами свои стратегические приоритеты.
The dawn of the modern world turned upside down the traditional disparity between Japan and China. Зарождение современного мира перевернуло традиционное неравенство между Японией и Китаем с ног на голову.
They turn our world upside down and make us question our sense of who we are. Они переворачивают мир с ног на голову и заставляют нас думать – кто же мы такие?
Why don't we turn this place upside down, see if they left more than a human hair behind. Перевернем это место с ног на голову, посмотрим, что еще, кроме волоса, они оставили.
It can change your workflow - actually, it can change everything in your company; it can turn your company upside down. Он может поменять ваш рабочий процесс, на самом деле, он может поменять всё в вашей компании, он может перевернуть вашу компанию с ног на голову.
In this accessible talk from TEDxBoston, Richard Resnick shows how cheap and fast genome sequencing is about to turn health care upside down. B этом понятном выступлении на TEDxBoston Ричард Резник показывает, как дешёвое и быстрое секвенирование генома вот-вот перевернёт здравоохранение с ног на голову.
The weak thus have a chance to turn the world upside down, making themselves stronger than enemy forces at the decisive place and time. При этом у слабого есть шанс перевернуть положение вещей с ног на голову, оказавшись в данном конкретном месте в конкретное время сильнее, чем враг.
Managing a growing and increasingly complex set of transnational connections is an even bigger challenge in a multi-speed world that is being turned upside down. Управление растущим и все усложняющимся комплексом транснациональных связей представляет собой еще большую проблему в многоскоростном мире, который переворачивается с ног на голову.
This is counterinsurgency turned upside down — the Russians aren’t trying to win the hearts and minds; they are quite content with putting a bullet into each. Это противопартизанская война, поставленная с ног на голову. Русские не пытаются завоевать умы и сердца; им достаточно пустить пулю в голову или сердце противника.
My theory is that these moments of impact, these flashes of high intensity that completely turn our lives upside down, actually end up defining who we are. Моя теория состоит в том, что эти моменты, эти вспышки такой интенсивной напряженности, могут перевернуть жизнь с ног на голову, показывая, кто мы есть на самом деле.
In today’s global financial crisis, the image of a black swan has become a symbol for the seemingly impossible that somehow occurs, turning the world upside down. В сегодняшнем глобальном финансовом кризисе изображение черного лебедя (примечание переводчика: "черный лебедь" – что-то аномальное и не поддающееся объяснению) стало символом чего-то кажущегося невозможным, но так или иначе происходящим, что переворачивает с ног на голову весь мир.
When a 43-year-old woman goes to Peterborough leisure centre for her weekly aqua aerobic class, she doesn't expect to meet a man who'll turn her life upside down. Когда 43-летняя женщина идёт в центр досуга в Питерборо на её еженедельные занятия аквааэробикой, она не ожидает встретить там мужчину, который перевернёт всю её жизнь с ног на голову.
Thirty-six years ago, Richard Nixon and Mao Zedong turned world politics upside down, as both America and China realized that it was the Soviet Union, and not each other, that posed the greater threat. Тридцать шесть лет назад Ричард Никсон и Мао Цзедун поставили мировую политику с ног на голову, поскольку и Америка, и Китай осознали, что Советский Союз представлял собой наибольшую угрозу для этих двух стран, а не сами они друг другу.
I have seen how HIV/AIDS turns communities upside down, how it ravages the ranks of the adults, the adults who are not there to take care of the young and the elderly, to provide income, to teach responsibility and to transfer knowledge, because they are dead or confined to sickbeds. Я видела, как ВИЧ/СПИД переворачивает общины с ног на голову, как он косит ряды взрослого населения; эти взрослых уже нет, чтобы позаботиться о молодых и престарелых, обеспечить доход, воспитать ответственность и передать знания потому, что они мертвы или прикованы болезнью к кровати.
Our astonishment increases when some speakers make every effort to turn the facts upside down in asserting that the right of Palestinians to defend themselves, in the face of a brutal and barbaric occupation that has no precedent in history, is itself a form of terrorism, while depicting Israel's terrorism against unarmed Palestinians as legitimate self-defence. Мы потрясены тем, как некоторые ораторы делают все для того, чтобы перевернуть все с ног на голову, утверждая, что право палестинцев на самооборону в условиях жестокой, варварской и не имеющей прецедентов оккупации само по себе является формой терроризма, а терроризм Израиля, направленный против безоружных палестинцев, представляется как законная самооборона.
Not to undersell how messy and ugly the aftermath of the Arab Spring has been, neither to oversell the role of technology, but these things have given a sense of what's possible when the age-old model of power, the pyramid, gets turned upside down, putting the people on top and the pharaohs of today on the bottom, as it were. Не хотелось бы умалять весь ужас и хаос последствий Арабской Весны, и слишком переоценивать роль технологий, но всё это дало нам понять, что может произойти, когда многовековая модель власти, пирамида, переворачивается с ног на голову, ставя народ на вершину, а современных фараонов в самый низ, как и прежде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.