Sentence examples of "values" in English with translation "оценивать"

<>
KUFPEC values its tangible property loss at the net book value of those assets. " КУФПЭК " оценивает потери своего материального имущества по чистой балансовой стоимости этих активов.
His investment firm currently values Fabergé at $173 million, but Gilbertson predicts it will soon be worth $1 billion. Его инвестиционная компания сейчас оценивает бизнес под брендом Фаберже в 173 миллиона долларов, но Гилбертсон прогнозирует, что вскоре он будет стоит миллиард долларов.
For example, it would be extremely difficult to place market values on the family-owned businesses that pervade Mediterranean countries. Например, трудно будет оценить рыночную стоимость семейных бизнесов, которые широко распространены в странах Средиземноморья.
We should not, they argue, abstractly assess the ethical status of violence in the absence of the values and context behind it. По их мнению, мы не должны отвлеченно оценивать этический статус насилия, когда за ним не стоят определенные ценности и контекст.
National-level and local-level groups estimate the impact in a variety of ways with differing assumptions, based on historical, cultural and social values. Группы национального и местного уровней оценивают их воздействие по-разному, исходя из различных предположений, основывающихся на исторических, культурных и социальных ценностях.
But, as we should know by now, the next sexual revolution - the one that actually values women as leaders, intellectuals, and sexual beings - is long overdue. Но сейчас мы должны знать, что следующая сексуальная революция, та, в ходе которой женщин на самом деле оценят как лидеров, интеллектуалов и сексуальных существ, давно назрела.
Second, in assessing the level of unacceptable damage, the United States cannot assume that a potential enemy will adhere to values or calculations identical to our own. Во-вторых, оценивая степень неприемлемого ущерба, Соединенные Штаты не должны исходить из того, что потенциальный противник будет придерживаться ценностей и расчетов, аналогичных нашим.
After three years of huge, crisis-driven exchange-rate swings, it is useful to take stock both of currency values and of the exchange-rate system as a whole. После трех лет значительных колебаний валютных курсов, вызванных кризисом, целесообразно критически оценить и стоимость валюты, и систему валютных курсов в целом.
KOTC values its loss on the basis of what it contends is the replacement cost of the stolen items as at 2 August 1990, but without adjustment for depreciation or obsolescence. " КОТК " оценивает свои потери исходя из того размера восстановительной стоимости, которую эти похищенные предметы имущества, по его утверждению, имели бы на 2 августа 1990 года, но без поправки на амортизацию или износ.
Japan highly values the signing of the treaty on strategic offensive reductions between Russia and the United States, and expects that this treaty will serve as an important step towards nuclear disarmament efforts. Япония высоко оценивает подписание Договора об ограничении наступательных вооружений между Россией и Соединенными Штатами, и надеется на то, что этот договор станет важным шагом в направлении усилий в области ядерного разоружения.
Japan highly values the successful launch of the HCOC in November 2002 as an important step, and is making efforts to universalize the HCOC by promoting dialogue with non-participating states, in particular ASEAN countries. Япония высоко оценивает успешное внедрение ГКП в ноябре 2002 года как важный шаг и прилагает усилия, направленные на придание ГКП универсального характера, способствуя диалогу с государствами, не участвующими в нем, в частности со странами — членами АСЕАН.
Acknowledges that democracy is an always-perfectible process that should be measured by the degree to which its principles, norms, standards and values are given effect and contributes to the full realization of all human rights; признает, что демократия предполагает процесс, который можно постоянно совершенствовать и который следует оценивать с точки зрения масштабов практической реализации демократических принципов, норм, стандартов и ценностей и содействия полному осуществлению всех прав человека;
The key is for participants on both sides to be more explicit about the values and objectives they believe that society should pursue, and to quantify their assumptions about how dynamic performance will respond to particular incentives. Главное, чтобы их участники с обеих сторон чётче формулировали те ценности и цели, к которым, по их мнению, должно стремиться общество, и количественно оценивали свои предположения по поводу влияния конкретных стимулов на динамические показатели экономики.
Where the claim for loss of tangible property also includes a claim for loss of profit based on a lease of such property, the Panel values these claims together, in the manner set forth at paragraph 59 above. В тех случаях, когда претензии в связи с утратой имущества включают в себя также претензии в связи с упущенной выгодой по договорам аренды такого имущества, Группа оценивает стоимость этих претензий в совокупности по методике, которая описывается в пункте 59 выше.
The Government, which took the initiative in inviting our neighbours, Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu, to set up the neutral, regional Peace Monitoring Group (PMG), values the contribution its unarmed personnel make to promoting mutual confidence on the ground. Правительство, которое выступило с инициативой приглашения наших соседей — Австралии, Фиджи, Новой Зеландии и Вануату — для создания нейтральной региональной Группы по наблюдению за установлением мира, высоко оценивает тот вклад, который ее невооруженный персонал вносит в дело укрепления взаимного доверия на месте.
But if there is no market that impersonally values and rewards scientific achievement, how are good scientific projects to be selected and rewarded without the great waste that often accompanies non-market, bureaucratic solutions to the problems of provision of public goods? Но если нет рынка, который бы объективно оценивал и вознаграждал научные достижения, как можно отобрать хорошие научные проекты и оценить их без больших потерь, часто сопровождающих бюрократические решения проблем предоставления общественного блага?
The gold medallions had been purchased in April 1990, and KOTC values the medallions at their acquisition cost as shown on the copy of the original invoice, which it submitted in support of its claim along with extracts from the general ledger account in which those purchases were recorded. Золотые медальоны были приобретены в апреле 1990 года, и " КОТК " оценивает их по покупной стоимости, показанной в копии оригинала счета-фактуры, который она представила в обоснование своей претензии вместе с выдержками из счетов главной бухгалтерской книги, отражающих эти покупки.
The added value of such an approach is seen in achieving a shared pool of values, a clear division of responsibility, a participatory process, a holistic view of the individual person's problems and potential as well as of the power relationships and structures in society, an analytical tool, and a measuring instrument and indicator. Добавленной стоимостью при таком подходе считается обеспечение совместной совокупности ценностей, четкое разделение ответственности, процесс, основанный на широком участии, глобальное видение проблемы и потенциала отдельных лиц и властных отношений и структур в обществе, наличие аналитического механизма, а также инструментария и показателя, позволяющих оценивать ход работы.
The UNECE Working Party on Intermodal Transport and Logistics decided to evaluate the relevance and usefulness of the standards and parameters and its target values contained in the AGC and AGTC Agreements in the light of the above objectives and to keep them in line with future development of international railway and intermodal transport in Europe. Рабочая группа ЕЭК ООН по интермодальных перевозкам и логистике решила оценить актуальность и полезность стандартов и параметров и их целевых показателей, содержащихся в Соглашениях СМЖЛ и СЛКП, в свете вышеупомянутых целей и обеспечить их соответствие будущему развитию международных железнодорожных и интермодальных перевозок в Европе.
Japan highly values the successful launch of the Hague Code in November 2002 and the adoption by the General Assembly of resolution 59/91 of 3 December 2004 on the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation with 161 countries'support, and has been making efforts to universalize the Hague Code by promoting dialogue with non-participating States, in particular ASEAN countries. Япония высоко оценивает принятие Гаагского кодекса поведения в ноябре 2002 года и принятие резолюции 59/91 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 2004 года о Гаагском кодексе поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, за которую проголосовала 161 страна, и предпринимает усилия, направленные на придание Гаагскому кодексу универсального характера на основе поощрения диалога с не участвующими в нем государствами, в частности странами АСЕАН.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.