Sentence examples of "vindication" in English

<>
Translations: all23 защита3 other translations20
It imbues the Palestinian cause with a positive ethos of nation- and state-building by superseding Palestinian nationalism's diaspora-centered preoccupations - and thereby transcending the paralyzing obsession with a never-fulfilled vindication of rights and justice. Это наполняет палестинскую идею положительным этосом нации и создания государства, которые заменяют собой разрозненность палестинского национализма, основанного на диаспоре, и, таким образом, выходят за границы парализующей навязчивой идеи относительно неосуществимой защиты прав и правосудия.
By his personal example, democratic values became so entrenched that when his own daughter, Indira Gandhi, suspended India's freedoms in 1975 with a 21-month State of Emergency, she felt compelled to return to the Indian people for vindication. Благодаря его личному примеру демократические ценности настолько сильно укрепились, что, когда его собственная дочь, Индира Ганди, в 1975 году ограничила свободы в Индии своим 21-месячным чрезвычайным положением в стране, она почувствовала, что ей необходимо вернуться к индийскому народу для защиты.
No longer putting society at the service of art, and much less at the services of monopolies of the elite, but instead art at the service of society, at the service of the weakest, at the service of the children, at the service of the sick, at the service of the vulnerable, and at the service of all those who cry for vindication through the spirit of their human condition and the raising up of their dignity. Отныне не общество должно служить искусству, и тем более не власть имущим, а искусство должно служить обществу, служить самым слабым, служить детям, служить больным, служить незащищённым - всем тем, кто взывает о защите - через улучшение их человеческой природы и возрождение достоинства.
Vindication is thine, Mrs. Suit. Правда ваша, миссис Костюм.
Which must be total vindication for Sheryl Crow. Что может быть полным оправданием для Шерил Кроу.
But we should not yet consider their example a vindication of "The Gospel of Wealth." Но пока что не стоит рассматривать их пример как доказательство правоты "Евангелия богатства".
Asians have watched the formerly triumphant euro's Greek crisis with a muted sense of vindication. Страны Азии наблюдали за греческим кризисом, который ослабил некогда триумфальное шествие евро, с приглушенным чувством удовлетворения.
The PPP's victory in the December polls has also been seen as vindication of sorts for Thaksin. Победа "Силы народа" на декабрьских выборах стала еще одним знаком для Таксина.
It should also be noted that in many circumstances tort law still has a role in the vindication of rights. Следует также отметить, что во многих случаях деликтное право все еще играет роль в восстановлении соответствующих прав.
As this process unfolded, it became fashionable for market fundamentalists in the West to bask in a sense of vindication. По мере развития данного процесса, среди рыночных фундаменталистов Запада стало модным упиваться чувством своей правоты.
Now they see the current crisis as a vindication of the value of not spending money that you don't have. Сегодняшний кризис они считают подтверждением верности того, что нельзя тратить деньги, которых у тебя нет.
The resulting hesitancy of those in charge gave rise to procedures - both international and national - that facilitated fantasies of vindication and return. В результате, замешательство людей, принимавших решения, стало причиной международных и внутригосударственных процессов, которые создали иллюзию возмездия.
And ensure that all countries in the region reaffirm the basic rules of freedom of navigation in a way that allows them to claim vindication. Также, необходимо обеспечить подтверждение всеми странами региона основных правил свободы судоходства таким образом, который позволит им требовать оправдания.
This should be an occasion for him to rethink his long-standing macroeconomic mantra, rather than claiming vindication for ideas that recent trends seem to contradict. Для него это будет хорошим поводом переосмыслить свою старую макроэкономическую мантру, вместо того чтобы выдумывать оправдания идеям, вступившим в явное противоречие с последними тенденциями.
19, who has identified seven functions relevant to a liability regime, namely compensation, distribution of losses, allocation of risks, punishment, corrective justice, vindication or satisfaction, and deterrence and prevention. 19, который выделил семь функций, относящихся к режиму материальной ответственности, а именно: компенсацию, распределение потерь, распределение рисков, наказание, исправительное правосудие, восстановление справедливости или сатисфакцию, а также предупреждение путем удерживания и предотвращение.
Extradition allows for the vindication of the rights and interests of the victim and the State where the offence occurred in a way that prosecution in a foreign State cannot always meet. Выдача позволяет защищать права и интересы потерпевшего и государства, в котором преступление было совершено таким образом, какой не всегда возможен в ходе судебного преследования в иностранном государстве.
In the terrorist attacks against the US, many Turks found vindication of their decades-long effort to draw the world's attention - and in particular European attention - to the scourge of terror. В террористических актах, совершенных в США, многие турки видят доказательство обоснованности своих многолетних усилий привлечь внимание мирового сообщества и особенно Европы к проблеме терроризма.
First, they interpret the deal as vindication of their ill-fated effort in May 2010 (together with Brazil) to reach an agreement with Iran on the disposition of Iran’s nuclear fuel. Во-первых, они истолковывают его как оправдание своей неудачной попытки в мае 2010 года (совместно с Бразилией) достичь договоренности с Ираном о размещении на хранение иранского низкообогащенного ядерного топлива.
In fact, there is no single, exclusive explanation for America's persistent vindication of its commitment to Israel, and for the uniquely vigorous resonance that Israel's cause has had in the United States. Фактически, не существует единого, специального объяснения для постоянного подтверждения обязательств со стороны Америки по отношению к Израилю и для уникально решительного резонанса, который вызвала идея Израиля в Соединенных Штатах.
The vindication of the attainability and timeliness can be seen in multiple and long-standing indicators that were capped with the overwhelming passage of resolution 61/89 by the General Assembly on 6 December 2006. Подтверждение осуществимости и своевременности этой идеи можно увидеть в многочисленных, давно существующих показателях, кульминацией которых явилось принятие подавляющим большинством голосов резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи 6 декабря 2006 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.