Sentence examples of "was recommended" in English

<>
Your firm was recommended to us by a business partner. Нам указал на Вашу фирму один деловой партнер.
She was recommended to David Cameron by Lord Browne, the former head of BP, when he was looking to bring private expertise into Whitehall: she became a cabinet office adviser. Ее порекомендовал Дэвиду Кэмерону Лорд Браун, бывший глава BP, когда он пытался привести специалистов из частного сектора в Уайтхолл: она стала советником кабинета министров.
Sonia Baker was recommended for that position by Greer Thornton. Соню Бейкер рекомендовала на эту должность Грир Торнтон.
This was recommended by a senior US military commander, who said that “60% of insurgent activity could be curbed by reconciliation.” Такая рекомендация была дана американским военным командующим, который заявил, что «60% повстанческой деятельности можно обуздать улаживанием разногласий».
In order to avoid moral risks, it was recommended that such exceptional funding be tied to mechanisms that involve both private and public agents in their solution, and where negotiations between debtors and creditors are handled under international rules and institutions, including international referees and arbitrators. Во избежание моральных издержек было рекомендовано осуществлять такие виды чрезвычайного финансирования с использованием механизмов, предусматривающих привлечение как частных, так и государственных субъектов к их урегулированию, а в тех случаях, когда переговоры между кредиторами и должниками ведутся в соответствии с международными нормами в рамках международных учреждений, привлекать международных третейских судей и арбитров.
Nevertheless, because the mechanism that governs the contamination of water in a given environment is not known in detail, it was recommended that water sampling and measurements should continue for several years, and that an alternative water source should be used when depleted uranium was found in drinking water. Тем не менее, поскольку в отношении механизма загрязнения воды в тех или иных конкретных условиях остается много неясного, было рекомендовано брать пробы воды и производить измерения на протяжении нескольких лет и в случае обнаружения обедненного урана в питьевой воде переходить на альтернативные источники водоснабжения.
It was recommended that health indicators, such as maternal diseases, child nutrition, family planning and the like be considered in the Convention reporting process. Было рекомендовано учитывать в процессе отчетности по Конвенции такие медицинские показатели, как заболеваемость матерей, питание детей, планирование семьи и т.п.
It was recommended that the magnitude and level of intervention should be assessed through the following indicator: “Number and scale of initiatives for joint implementation efforts of the UNCCD, UNFCCC and CBD/Number of adaptation programmes in drylands operational at local and national level which integrate desertification and adaptation”. Было рекомендовано оценивать масштаб и уровень деятельности с помощью следующего показателя: " Количество и масштаб видов деятельности в рамках усилий по совместному осуществлению КБОООН, РКИКООН и КБРООН/количество программ по адаптации засушливых районов, осуществляемых на местном и национальном уровнях, в которых объединены задачи по борьбе с опустыниванием и адаптацией ".
It was recommended that the database should interface readily with software and hardware for statistical analysis, plotting, mapping and modelling. Было рекомендовано обеспечить, чтобы база данных могла легко сопрягаться с программным и аппаратным обеспечением для целей статистического анализа, построения графиков и карт и моделирования.
For the steering wheel angle channel, use of the same protocol was recommended, but with a 10 Hz cut-off frequency. Для канала частот угла поворота рулевого колеса было рекомендовано использовать тот же протокол, но с частотой отсечки 10 Гц.
It was recommended that the Information Management System for Mine Action (IMSMA) take into account the location and characteristics of communities which are at risk, and analyse that information in the light of those communities'environmental, cultural and socio-economic situation. Было рекомендовано, чтобы Система информационного обеспечения деятельности по разминированию (ИМСМА) учитывала местонахождение и отличительные особенности общин, находящихся под угрозой, и анализировала эту информацию в свете экологического, культурного и социально-экономического положения этих общин.
It was recommended that a viable system be set up to reinforce the active contribution of civil society to reducing the impacts of desertification, and Governments and cooperation agencies were invited to support existing youth networks involved in environmental and sustainable development. Было рекомендовано создать эффективную систему для усиления активного вклада гражданского общества в работу по смягчению последствий опустынивания, а правительствам и учреждениям, занимающимся вопросом сотрудничества, было предложено поддерживать существующие объединения молодежи, занимающиеся вопросами охраны окружающей среды и устойчивого развития.
It was recommended that a platform/clearinghouse for exchange, dissemination and information be established in order to promote transparency, in particular through: the collection and dissemination of standards, methodologies and questionnaires; the establishment of national platforms and linking them to the international level; the exchange of research; and, linking existing information about victims. Было рекомендовано создать платформу/посреднический механизм для обмена, распространения и накопления информации в интересах повышения транспарентности, в частности за счет следующего: сбор и распространение стандартов, методик и вопросников; создание национальных платформ и их увязка на международном уровне; обмен исследованиями; а также увязка существующей информации о пострадавших.
It was recommended that the time for filing a notice of appeal from a sentencing Judgement be reduced from 75 days to 30 days, for filing the appeal brief from 75 to 30 days, and for filing a response to the appeal brief from 40 to 30 days. Рекомендовалось, чтобы время, установленное для подачи уведомления об апелляции на назначенное наказание было сокращено с 75 дней до 30 дней, для подачи апелляционной записки — с 75 до 30 дней и для подачи ответа на апелляционную записку — с 40 до 30 дней.
JITAP was evaluated by external evaluators and a third phase was recommended. Внешние эксперты провели оценку СКПТП, и был рекомендован третий этап.
Following a light touch review of the WNC in 2007 it was recommended, that in future all commissioners will receive remuneration at a daily rate in line with central guidance. После проведения в 2007 году краткого обзора деятельности НКЖ было рекомендовано, чтобы в будущем все уполномоченные получали вознаграждение по суточной ставке в соответствии с указанием центральной директивной организации.
In terms of any continued involvement in project activities, it was recommended that BINUB should focus on those related to political dialogue and enhancing confidence in the electoral process, conflict prevention, human rights, transitional justice, civilian disarmament and security sector reform. С точки зрения дальнейшего участия в деятельности по осуществлению проектов было рекомендовано, чтобы ОПООНБ уделяла больше внимания вопросам политического диалога и укрепления доверия в рамках избирательного процесса, предотвращению конфликтов, правам человека, традиционным способам отправления правосудия, разоружению гражданского населения и реформе секции безопасности.
At the Expert Group Meeting on the Implementation of the Mauritius Strategy in Pacific small island developing countries, held in Suva on 6 and 7 June 2007, the Mauritius Strategy was discussed and it was recommended that a subregional review of its implementation be carried out through a network of national focal points during the biennium 2008-2009. На совещании группы экспертов по осуществлению Маврикийской стратегии в Тихоокеанских малых островных развивающихся странах, состоявшемся в Суве 6 и 7 июня 2007 года, была обсуждена Маврикийская стратегия и было рекомендовано провести субрегиональный обзор ее осуществления с помощью сети национальных координаторов в двухгодичный период 2008-2009 годов.
Also, it was recommended to consider a proposal to require that these doors do not separate from the doorframe more than 100 mm along any point along the perimeter. Кроме того, было рекомендовано рассмотреть предложение, содержащее требование о том, чтобы эти двери не отделялись от дверной рамы более, чем на 100 мм в любой точке по периметру.
In this regard, it was recommended that UNIDO develop predetermined and measurable performance indicators and regularly monitor performance against these indicators. В этой связи ЮНИДО было рекомендовано разработать четкие и поддающиеся оценке показатели деятельности и регулярно контролировать ее осуществление по этим показателям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.