Sentence examples of "widened" in English

<>
Following this, the LoC should be widened and demilitarized. После этого данную линию необходимо расширить и демилитаризовать.
Gradually, the circle widened to include Vice President Biden and others. Постепенно круг участников этих совещаний расширился, и к ним присоединились вице-президент Джо Байден (Joe Biden) и другие.
With all MetaTrader 4 trading advantages reserved, we have widened your capabilities. Сохранив все преимущества торговли с MetaTrader 4, мы расширили ваши возможности.
“Shareholder value” has gained force; access to an organised stock exchange has widened. Обретает силу «ценность владельца акций», расширился доступ к организованной бирже акций.
And they have widened to target our allies, such as in the run-up to the German election. Между тем хакеры расширяют список своих жертв, наводя прицел на таких наших союзников, как Германия в преддверии выборов.
Today, those cracks have been exposed – and widened – by the seemingly never-ending Greek crisis. Сегодня эти трещины стали видны – и расширились – через призму кажущегося бесконечным греческого кризиса.
Over time, the sanctions have been modified and widened to include groups and individuals from all over the world. Со временем санкции были изменены и расширены в целях включения в них групп и отдельных лиц со всего мира.
For free societies to flourish, the boundaries of free speech should always be widened rather than narrowed. Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться.
These have widened the discount at which equities trade in relation to emerging-market peers, and increased bond spreads. Это расширяет учетную ставку, по которой идут обыкновенные акции, по сравнению с одноранговыми акциями развивающихся стран и повышает спрэд доходности облигаций;
Subsequent reforms expanded and widened the land-owning class, fostering an agricultural revival and making Japanese democracy more stable. Последующие реформы расширялись и увеличивали землевладельческий класс, создавая предпосылки для сельскохозяйственного возрождения и делая японскую демократию более устойчивой.
During the rollover period trading will be disabled to prevent widened spreads caused by the "end of day" in New York. В период ролловера торговля будет прекращена для предотвращения расширенных спредов, вызванных «концом дня» в Нью Йорке.
And you can listen to her as well, if this is a way that you're interested in having your web widened. Вы тоже можете её послушать, если вас интересует такой метод расширения кругозора.
The election, the fraud, and the violent crackdown on the subsequent protests revealed, and clearly widened, deep rifts inside the regime. Выборы, мошенничество и насильственное подавление последовавших протестов открыло и явно расширило глубокие трещины внутри режима.
While the horizon of opportunities widened for educated cosmopolitans in big cities, the bonds between citizens weakened as national social contracts were dismantled. И хотя для образованных космополитов в больших городах горизонты возможностей расширились, связи между гражданами внутри стран стали слабеть, так как начался демонтаж национальных социальных контрактов.
Like a hole in a dam, once pent-up pressure began to escape, it widened the opening and tore apart the system. Подобно пробоине в дамбе, как только сдерживаемая ранее вода начинает просачиваться, она расширяет отверстие и разрывает систему на части.
By 1980, that spread had widened to at least 33% and as much as 300%; and today it is 28% and 360%, respectively. В 1980 году этот спред расширился – от минимального значения 33% и до максимального 300%, а сегодня он составляет 28% и 360% соответственно.
Chávez exploited – and widened – that division; indeed, as the current campaign to elect his successor shows, the country remains more polarized than ever. Чавес эксплуатировал – и расширил – это разделение; действительно, глядя на нынешнюю предвыборную кампанию его преемника, можно сказать, что страна остается более поляризованной, чем когда-либо.
Indeed, the definition of “citizenship” has widened to refer to all levels and types of organizations that people create, join or are related to. Более того, определение «принадлежности» расширилось и охватывает все виды и типы организаций, которые люди создают, в которые они вступают или с которыми они связаны.
Once opportunities for expansion are identified, other issues will need to be addressed before women’s health and financial inclusion programs can be widened. После того как потенциал для экспансии выявлен, надо будет решить некоторые другие вопросы, прежде чем можно будет начинать расширять программы медицинской и финансовой инклюзивности для женщин.
The same author questions whether a State may denounce a treaty to which it has made reservations in order to ratify it subsequently with widened reservations. Тот же автор задает вопрос относительно возможности денонсации государством договора, к которому оно сделало оговорки, с тем чтобы впоследствии ратифицировать его с новыми расширенными оговорками.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.