Sentence examples of "winning" in English with translation "одерживать верх"

<>
It appears that at least for now, Russia is winning a zero-sum game — the Kremlin’s favorite geopolitical sport. Похоже, что на сегодня Россия одерживает верх в этой антагонистической игре, являющейся для Кремля самым любимым геополитическим хобби.
The United States has not been winning the geopolitical confrontation with Russia of late; nor has it come up with a vision for how to change the dynamics in this adversarial relationship. В последнее время Соединенным Штатам не удается одержать верх в геополитическом противостоянии с Россией; придумать, как сменить динамику в этих враждебных отношениях США тоже не смогли.
Another section of the bill would reopen the competition if the Pentagon found that the winning Pratt & Whitney engine did not have enough power to handle any increased weight needed for the controversial new fighter. Еще одна поправка в законодательной инициативе откроет двери для конкуренции, если Пентагон обнаружит, что одерживающий верх двигатель компании Pratt & Whitney не обладает достаточной мощностью и не справляется с необходимым увеличением веса этого весьма неоднозначного нового истребителя.
After Yanukovich fled the country in February, it seemed that the West and pro-Western powers were winning, and that, in fact, the formation of an anti-Russian Ukrainian state, integrated in the European economic and Western politico-military structures, was possible. Когда Янукович в феврале бежал из страны, казалось, что Запад и прозападные силы одерживают верх, и что на самом деле возможно создание антироссийского украинского государства, интегрированного в европейские экономические и в западные военно-политические структуры.
The United States won the Cold War without going to war. США одержали верх в «холодной войне», не ввязываясь в реальные войны.
But now, as back then, fear and doubt won the day. Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх.
The Ottomans won by a small margin, ultimately securing control over Iraq. В конечном итоге османы одержали верх с небольшим перевесом и получили контроль над Ираком.
The question arises whether these groups will stop fighting if they win in Syria. Возникает вопрос: прекратят ли эти группировки воевать, если одержат верх в Сирии?
The Spanish side, Atletico Madrid, won in 2012, beating Athletic Club behind a grand performance by the Colombian star, Falcao. В 2012 году на нем победил мадридский «Атлетико», одержавший верх над клубом «Атлетик» благодаря великолепной игре колумбийской звезды Фалькао.
The Germans very nearly won World War I with the first campaign, and badly drained Allied resources in the second. Немцы в ходе начальной кампании едва не одержали верх в Первой мировой войне, а во второй нанесли серьезный урон силам союзников.
On the contrary, if the nation-state model wins out over integration, Europeans will pay a high price in this century. Напротив, если модель национального государства одержит верх над интеграцией, Европейцы в этом столетии заплатят высокую цену.
One thing remains unchanged, no matter who wins that inside struggle, Milov said: “Putin is the central figure who makes the major decisions.” По словам Милова, кто бы ни одержал верх в этой закулисной борьбе, одно останется неизменным. «Путин - это центральная фигура, и именно он принимает все важнейшие решения».
Yet precisely because their external backers seek to control escalation, neither side enjoys a decisive military advantage that can serve to win the civil war. Но в силу того, что их внешние спонсоры стремятся сдерживать эскалацию, ни у той, ни у другой стороны нет решающих военных преимуществ, которые позволили бы одержать верх в гражданской войне.
She said the administration won over skeptics of new sanctions by emphasizing its interest in dialogue with Iran and renewing its own nuclear disarmament efforts. Она заявила, что администрация одержала верх над скептиками, не признававшими необходимость новых санкций, подчеркнув свою заинтересованность в диалоге с Ираном и возобновив усилия по собственному ядерному разоружению.
From Morocco, Algeria, Libya, and Sudan to Bahrain and Yemen - indeed, throughout the Muslim world from Jakarta to Nigeria - Islamic radicals have won the popularity sweepstakes. От Марокко, Алжира, Ливии и Судана до Бахрейна и Йемена - да, в сущности, по всему мусульманскому миру от Джакарты до Нигерии - исламисты-радикалы одержали верх в борьбе за популярность.
Kit, I'm not trying to win an argument here, but didn't you just stand up in a meeting and announce that you're seeing a married man? Кит, я не пытаюсь одержать верх в споре, но не ты ли только что вставала на собрании и говорила, что встречаешься с женатым мужчиной?
Obama was worried about triggering an escalating military standoff between Kyiv and Moscow that Russia probably would win and was mindful of European capitals’ strong opposition to the move. Обама опасается возникновения и эскалации военной конфронтации между Киевом и Москвой, в которой Россия может одержать верх. Он также хорошо помнит о то, что руководство в европейских столицах резко против таких действий.
The two sides spat poison at each other and it was a nice question as to who would win the besmirching match because whoever did would also clinch the outcome. Обе стороны выливали потоки яда друг на друга, и уместный вопрос состоял в том, кто одержит верх в этом соревновании по очернению, поскольку его победитель был в состоянии обеспечить себе и общий положительный результат.
The breadth of Trump's wins — he won seven states, including Massachusetts, Georgia, Virginia and Alabama — make it hard to cast him as a candidate limited by either geography or ideology. Размах победного шествия Трампа — а он одержал верх в Массачусетсе, Джорджии, Виргинии и Алабаме — говорит о том, что этот кандидат не ограничен географией и идеологией.
The breadth of Trump's wins — he won seven states, including Massachusetts, Georgia, Virginia and Alabama — make it hard to cast him as a candidate limited by either geography or ideology. Размах победного шествия Трампа — а он одержал верх в Массачусетсе, Джорджии, Виргинии и Алабаме — говорит о том, что этот кандидат не ограничен географией и идеологией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.