Sentence examples of "wishes" in English with translation "пожелать"

<>
He wishes us good luck. Он пожелал нам удачи.
China is now free to develop however it wishes. Теперь же Китай получил свободу и возможность развиваться так, как он сам того пожелает.
On the Capitol balcony afterward, he even reached out to unbelievers, asking them for good wishes. Выйдя затем на балкон Капитолия, он обратился даже к неверующим, пожелав им всего доброго.
Once again, my congratulations to all of you and my best wishes for a successful sixtieth session. Позвольте еще раз поздравить всех вас и пожелать вам успехов в работе на шестидесятой сессии.
Finally, let me wish everyone very happy holidays and my very best wishes for the year 2003. Наконец, я хотел бы поздравить всех с наступающим праздником и пожелать всем счастья в новом 2003 году.
I am sure you all join me in extending to him and his family our best wishes for the future. Я уверен в том, что все вы присоединитесь ко мне, пожелав ему и его семье всего наилучшего на будущее.
Moreover, if a shipper wishes to avoid limitation, he has the alternative choice to declare the value of the goods and pay ad valorem freight. Более того, если грузоотправитель пожелает избежать ограничений, у него есть альтернативный вариант- задекларировать стоимость груза и оплатить фрахт с объявленной стоимостью.
We take this opportunity to extend to her our best wishes for a successful term of office and to assure her of our support and cooperation. Пользуясь этой возможностью, мы хотели бы пожелать ей всяческих успехов на этом посту и заверить ее в нашей поддержке и сотрудничестве.
The Shenandoah Valley resident, who wishes to remain anonymous, was drawn to the box for the Paul Bunyan doll and plastic cow included with the painting. На блошином рынке внимание жительницы Долины Шенандо, пожелавшей остаться неизвестной, привлекала коробка, в которой лежали кукла Поля Баньяна, картина в раме и пластмассовая корова.
Mr. Muñoz (Chile) (spoke in Spanish): First of all, I wish to convey my best wishes to Ambassador Traoré of Guinea as he leaves the Security Council. Г-н Муньос (Чили) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы пожелать всего наилучшего Постоянному представителю Гвинеи послу Траоре, покидающему Совет Безопасности.
Mr. Kasi (Pakistan): Allow me to extend, on behalf of my delegation, our warmest greetings and best wishes to you, Mr. President, in presiding over this watershed special session. Г-н Кази (Пакистан) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени моей делегации горячо поздравить и пожелать всего наилучшего Вам, г-н Председатель, в исполнении ваших функций на этой переломной специальной сессии.
Mr. Sharma (Nepal): I wish to begin by extending to you, Mr. President, and the other members of the Security Council warm, although belated, wishes for a happy new year. Г-н Шарма (Непал) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы прежде всего, хотя и с опозданием, пожелать Вам и другим членам Совета Безопасности счастливого нового года.
Please accept my best wishes as you commence your work today and my commitment to assist you in any way I can to bring our deliberations to a successful conclusion. Пожалуйста, позвольте пожелать вам успехов перед началом вашей сегодняшней работы, а также напомнить о моей готовности всячески содействовать вам в благополучном завершении вашего обсуждения.
If the Commission wishes to endorse the principle of attenuation of damage for concurrent causes (other than in cases of contributory fault), it should say so in the articles themselves. Если Комиссия пожелает одобрить принцип сокращения возмещения за ущерб, наступивший в результате совпадающих причин (за исключением случаев способствующей вины), то ей следует констатировать это в самих статьях.
The Ukraine president is authorized to appoint and sack the prime minister, dissolve parliament if he wishes, and rule by decree if he judges that the country's institutions are in danger. Украинский президент наделен полномочиями назначать и снимать премьер-министра, распускать парламент, если пожелает, и править посредством указов, если решит, что властные институты страны находятся в опасности.
If the government wishes, it can play the nationalist-patriotic card on this occasion, presenting Putin as a true patriot and defender of the independence, sovereignty and dignity of the Russian State. Если власть того пожелает, она вполне может разыграть по этому случаю национал-патриотическую карту, представив Путина как истинного патриота и защитника независимости, суверенитета и достоинства российского государства.
I would also like to congratulate Mr. Mohamed ElBaradei on his reappointment as Director General of the IAEA and to extend to him my best wishes for the success of his second term. Я также хотел бы поздравить г-на Мохамеда эль-Барадея в связи с его переизбранием на пост Генерального директора МАГАТЭ и пожелать ему всяческих успехов в его деятельности в течение второго срока полномочий.
Mr. VOTO-BERNALES (Peru) (translated from Spanish): Mr. President, I should first of all like to extend my best wishes to you for the success of the presidency which you are beginning this week. Г-н ВОТО-БЕРНАЛЕС (Перу) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы пожелать Вам успеха в Вашем председательстве, срок которого начинается на этой неделе.
When a right to conscientious objection is recognized, a State may, if it wishes, compel the objector to undertake a civilian alternative to military service, outside the military sphere and not under military command. Когда право на отказ по соображениям совести признается, государство может, если пожелает, обязать отказника проходить альтернативную гражданскую службу, не входящую в военную сферу и не находящуюся под военным командованием.
Before I pass the baton to Mexico as they assume the presidency for the month of February, we offer them our very best wishes and wish them good luck for a very successful presidency. Прежде чем я передам эстафету Мексике, которая станет Председателем Совета в феврале месяце, мы хотели бы пожелать им всяческих успехов и удач в выполнении ими обязанностей Председателя.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.