Sentence examples of "with respect to" in English with translation "по отношению к"

<>
What, then, does this imply with respect to North Korea? Может ли быть применен этот опыт по отношению к Северной Корее?
Moreover, Macron will not be playing defense with respect to Europe. Кроме того, Макрон не будет играть в защите по отношению к Европе.
The strategy with respect to the Gulf’s Sunni monarchies has also changed. Стратегия по отношению к суннитским монархиям залива также изменилась.
But this does not seem to be the case, even with respect to China. Но, кажется, это не так, даже по отношению к Китаю.
Bush will find it especially difficult to change his policy with respect to Iran. Бушу будет особенно трудно изменить свою политику по отношению к Ирану.
They do not regard modern science as indifferent or neutral with respect to Islamic teaching. Они не считают современную науку индифферентной или нейтральной по отношению к исламскому учению.
This state represents the database copy with respect to connectivity to its source database copy. Это состояние представляет копию базы данных по отношению к ее исходной копии базы данных.
In the Priority field, define the priority of the selected resource with respect to the capability. В поле Приоритет укажите приоритет выбранного ресурса по отношению к возможности.
Earth spins on its axis, tilted at 23.4° with respect to our orbital plane around the Sun. Земля вращается вокруг своей оси с наклоном 23,4 градуса по отношению к нашей орбитальной плоскости вращения вокруг Солнца (это явление называется наклоном или obliquity).
These computations are for the lateral displacement of the vehicle centre of gravity with respect to its initial straight path. Эти расчеты произведены для бокового смещения центра тяжести транспортного средства по отношению к первоначальному прямолинейному движению.
Introducing Brokers have certain responsibilities to their introduced clients and to FXDD with respect to their introduced accounts, including, without limitation: Представляющие брокеры имеют определенные обязательства перед представленными ими клиентами и перед компанией FXDD по отношению к их счетам, включая (без ограничений):
While Russian President Vladimir Putin talks peace, several leading Russian analysts have explicitly endorsed the “Syrian variant” with respect to Ukraine. Пока президент России Владимир Путин ведет беседы о мире, несколько ведущих российских аналитиков явно поддержали «сирийский вариант» по отношению к Украине.
Time is of the essence with respect to all aspects of each Party's performance of any obligations under this Agreement. Фактор времени имеет существенное значение по отношению к любым аспектам исполнения каждой из Сторон любых обязательств согласно данному Договору.
The price of a currency is an indication of the state of that country's wealth with respect to other main economies. Цена валюты является показателем благосостояния одной страны по отношению к другим развитым странам.
This is particularly important with respect to Ukraine, whose independence is viewed by Polish leaders as a precondition of Poland’s own. Это особенно важно по отношению к Украине, независимость которой рассматривается польскими лидерами как непременное условие для независимости самой Польши.
The Algerian delegation, as we said in our previous statement, considers document CD/1840 as a step forward with respect to L.1. Алжирская делегация, как мы уже говорили в своем предыдущем заявлении, рассматривает документ CD/1840 как шаг вперед по отношению к L.1.
While maintaining the load level producing that moment, measure the rearward displacement of the head form position with respect to its initial reference position. Поддерживая уровень нагрузки, создающей этот момент, измерить смещение положения модели головы в заднем направлении по отношению к ее начальному исходному положению.
An analysis was undertaken to assess how the principle of equality before the law is applied with respect to women, children and persons with disabilities. Был проведен анализ для оценки того, как принцип равенства перед законом применяется по отношению к таким группам населения, как женщины, дети и инвалиды.
Nor will the West acknowledge Iran’s centrality to any multilateral process, for fear of losing negotiating leverage with respect to Iran’s nuclear program. Запад также не будет признавать центральное местонахождение Ирана в любом многостороннем процессе, из за страха потерять переговорные рычаги по отношению к ядерной программе Ирана.
What that map consists of are features - like doorways, windows, people, furniture - and it then figures out where its position is with respect to the features. Карта состоит из таких объектов, как двери, окна, люди, мебель. Она также определяет положение робота по отношению к этим объектам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.