Exemples d'utilisation de "work collectives" en anglais

<>
The aim should be to achieve balanced work collectives where the members of one sex will, within a certain period, make up at least 30 % of people in the relevant function, while taking into account the specific requirements of individual ministries. Целью должно быть достижение сбалансированности трудовых коллективов, где представители одного пола в течение определенного периода составляют, по меньшей мере, 30 % от общего числа работников с соответствующими функциональными обязанностями, принимая во внимание при этом специфические требования отдельных министерств.
Though farm "collectives" have remained the owners of rural land, households may obtain all "residuals" of their production, which creates the necessary incentive to use land productively. Хотя "коллективы" ферм остались собственниками сельских земель, домохозяйства могли получить все "остатки" от их производства, что создавало стимул для продуктивного использования земель.
The work had been finished by six. К шести работа была закончена.
Finally, new times are breathing down the neck of the likes of us, the collectives of amateur performance. Веяния времени коснулись, наконец, и нас, коллективов самодеятельности.
I managed to finish the work. Мне удалось закончить работу.
For example, through local farmers’ collectives and regional food networks, smallholder innovators are attempting to restore variation to how we eat. Например, с помощью коллективов местных фермеров и региональных продовольственных сетей инноваторы, владеющие небольшими участками, пытаются восстановить разнообразие в нашем питании.
He always leaves his work half done. Он всегда бросает работу на половине.
Under China’s constitution, urban land is owned by the state, and rural land by collectives. В соответствии с Конституцией Китая, городские земли принадлежат государству, а сельские земли коллективам.
Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием.
Moreover, we have been able to compress into 34 binary indicators the questions that computers have to ask captured ledgers to determine which provisions should be inserted in blockchain smart contracts between globalized firms and non-globalized collectives. Более того, мы смогли сжать в 34 бинарных индикатора вопросы, которые компьютеры должны задавать обрабатываемой системе учёта для определения, какие именно данные надо включать в заключаемые по технологии блокчейн смарт-контракты между глобальными компаниями и неглобализованными коллективами.
It's the sort of work that calls for a high level of concentration. Это такая работа, которая требует высокий уровень концентрации.
It developed in collectives of human beings. Это развивается внутри коллективов людей.
Too long a holiday makes one reluctant to start work again. После долгих праздников не хочется выходить на работу.
Millions of people have contributed their desktop computers when they're not using them to link together through the Internet into supercomputing collectives that help solve the protein folding problem for medical researchers - that's Folding@home at Stanford - to crack codes, to search for life in outer space. Миллионы людей предоставили свои настольные ПК, для возможности, пока они их не используют, объединять их посредством Интернета, в своеобразные группы по типу суперкомпьютера, которые помогают решать вопрос свёртывания молекул белка для медицинских исследователей. Речь о стэндфордском проекте Folding@home. Или для взламывания кодов. Для поиска жизни в открытом космосе.
You shouldn't be picky about other people's work, you know? Знаешь, не тебе стоит придираться к чужой работе.
In October 1999, the State Council commended units and individuals nationwide that had made distinguished contributions to strengthening national unity and progress and conferred the title of Nationwide Model Group for the Promotion of National Unity and Progress to 626 collectives and the title of Nationwide Model Individual for the Promotion of National Unity and Progress to 628 individuals. В октябре 1999 года Государственный совет объявил общенациональные благодарности учреждениям и отдельным лицам, которые внесли весомый вклад в укрепление национального единства и прогресс, и присвоил 626 коллективам звание Общенационального образцового коллектива в деле поощрения национального единства и прогресса, а 628 лицам- звание Общенационального образцового работника в деле поощрения национального единства и прогресса.
It won't work. Это не будет работать.
As part of both its 1996 and 2001 Census efforts, Statistics Canada worked to improve its data for people in collectives, in particular trying to better capture the homeless staying in shelters on census night. Осуществляя мероприятия по проведению переписи населения как в 1996, так и 2001 году, Статистическое управление Канады совершенствовало свои данные, касающиеся коллективного проживания групп лиц, в частности пытаясь получить более конкретные сведения о бездомных, ночевавших в приютах на дату проведения переписи.
Coming to work at 4 p.m. is not late. В 16:00 приходить на работу — это не поздно.
Restructuring of kolkhozes and sovkhozes into leased enterprises and agricultural collectives is permitted. Разрешается реструктуризация колхозов и совхозов в арендные предприятия и сельскохозяйственные коллективы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !