Sentence examples of "work environments" in English with translation "условия труда"

<>
Translations: all36 условия труда17 рабочая среда10 other translations9
The Supreme Council also charged the Advisory Board with studying the promotion of appropriate work environments in the private sector to ensure that Gulf companies and investments in GCC States are treated in the same way as national companies and investments. Высший совет также поручил Консультативному совету изучить вопрос о создании надлежащих условий труда в частном секторе, с тем чтобы компании стран Залива и их инвестиции в государствах — членах Совета сотрудничества стран Залива рассматривались таким же образом, как и национальные компании и инвестиции.
Also calls upon Governments to promote, inter alia, through legislation and family-friendly and gender-sensitive work environments, the facilitation of breastfeeding for working mothers and the provision of the necessary care for working women's children and other dependants and to consider promoting policies and programmes, as appropriate, to enable men and women to reconcile their work, social and family responsibilities; призывает также правительства содействовать, в том числе с помощью законодательных мер и создания условий труда, обеспечивающих учет интересов семьи и гендерных аспектов, созданию для работающих матерей условий для грудного вскармливания и обеспечению необходимого ухода за детьми и другими иждивенцами работающих женщин и рассмотреть возможность поощрения по мере необходимости стратегий и программ, позволяющих мужчинам и женщинам совмещать их производственные, общественные и семейные обязанности;
Tom's work environment was good. У Тома были хорошие условия труда.
b. The firm's work environment and benefits programs should be supportive of motivation. б) условия труда и программы внутрифирменных социальных льгот должны укреплять мотивацию персонала;
Member States should encourage businesses to restructure the formal work environment so that there is increased flexibility in working hours and work location. Государства-члены должны призвать деловые круги изменить условия труда в формальном секторе таким образом, чтобы обеспечить бoльшую гибкость в вопросах выбора графика и места работы.
This Ordinance describes the requirements that must be met with respect to buildings, the work environment, the workplace, personal protection equipment, and work clothing. В этом Постановлении сформулированы требования, которые должны выполняться в отношении зданий, условий труда, рабочего места, личных защитных приспособлений и рабочей одежды.
Other topics covered were a healthy and safe work environment, fair and equal remuneration for employees, hours of work, freedom of association and the right to collective bargaining. К числу других охваченных тем относятся здоровые и безопасные условия труда, справедливое и равное вознаграждение для работников, продолжительность рабочего дня, свобода ассоциации и право на переговоры о заключении коллективного договора.
The State did not and could not dictate to the labour market, but the provisions of the Work Environment Act for part-time work had contributed significantly to women entering the labour market. Государство не должно и не может диктовать свои условия рынку труда, однако положения Закона об условиях труда, касающиеся работы по неполному графику, принесли существенную пользу женщинам, вливающимся в состав рабочей силы.
Health promotion programmes: ergonomics, work environment surveillance, vision and glaucoma screening (24), pulmonary function tests, cholesterol and blood sugar screening, diabetes control, breast cancer care, weight reduction, blood contribution campaign (2) and health fair (2); программы укрепления здоровья: эргономика, наблюдение за условиями труда, проверка зрения и проверка на глаукому (24 мероприятия), обследование легких, проверка на содержание холестерина и сахара в крови, профилактика диабета, профилактика рака груди, избавление от лишнего веса, кампании по сдаче крови (2) и медицинские ярмарки (2);
Direct and indirect restrictions placed upon women by employers, the work environment, public policies, cultural attitudes and the constant struggle to find a balance between work and family life force women to withdraw from the labour force. Прямые и косвенные ограничения, вводимые в отношении женщин работодателями, условия труда, государственная политика, традиционные стереотипы и то, что женщины должны совмещать работу и семейные обязанности, вынуждают их отказываться от участия в рабочей силе.
Health promotion programmes, including in the areas of ergonomics, work environment surveillance, vision and glaucoma screening (24), pulmonary function tests, cholesterol and blood sugar screening, diabetes control, breast cancer care, blood donation (2 campaigns) and health fairs (2); программы укрепления здоровья, в том числе в таких областях, как эргономика, наблюдение за условиями труда, проверка зрения и проверка на глаукому (24), обследование легких, проверка на содержание холестерина и сахара в крови, профилактика диабета, профилактика рака груди, избавление от лишнего веса, кампании по сдаче крови (2) и медицинские ярмарки (2);
The employer must comply with all the safety standards specified by the competent government authority, while employees must use safety equipment and protective clothing and carry out the employer's instructions on safety procedures and the work environment. Наниматель должен соблюдать все требования техники безопасности, оговоренные компетентным государственным органом, а работники должны использовать оборудование по обеспечению безопасности и защитную одежду и выполнять инструкции нанимателя в отношении процедур обеспечения безопасности и условий труда.
Non-discrimination also applies to the obligations of the employer, especially his commitment to pay any money due to the worker and to provide for a sound work environment as well as security and safety and other obligations imposed by the Labour Law. Недопущение дискриминации также распространяется на обязанности работодателя, в особенности на его обязанность выплачивать работнику причитающееся ему вознаграждение и обеспечивать приемлемые условия труда, а также безопасность и гигиену труда и выполнять другие обязанности, возложенные на него Законом о труде.
The principal health problems identified by health workers in the areas with a large migrant population are malnutrition, parasitic infestation, skin diseases, respiratory diseases and diarrhoea, mainly in children, and sexually transmitted diseases and pathologies associated with the work environment (low-back pain, intoxication and allergies, among others) in adults. Работники здравоохранения выявили в районах с большим количеством мигрантов такие проблемы со здоровьем, как недостаточное питание, паразитоз, кожные заболевания, болезни дыхательных путей, диареи, главным образом среди детей, и заболевания, передаваемые половым путем или связанные с условиями труда (в частности, люмбаго, интоксикации и аллергии), среди взрослых.
The first type of protection, for instance, concerns protection against the use of lead-whitener in dyeing, benzene poisoning, the use of carcinogenous substances and agents due to occupational exposure to asbestos and against harmful effects of chemical processes, including protection of machines and protection against occupational risks in the work environment. Первый вид защиты касается, к примеру, защиты здоровья при использовании содержащего свинец отбеливателя в лакокрасочном производстве, бензола, канцерогенных веществ и соединений при работе с асбестом, а также защиты от вредного воздействия химических технологий, включая защиту оборудования и защиту от профессиональных рисков, связанных с условиями труда.
The Model Internal Regulations issued by the Office of the Prime Minister require all public bodies to ensure that their internal regulations broadly cover the principles of health, occupational safety, industrial security and protection of the work environment, laying down general rules for these, as well as bases for the employment of women in general and for pregnant and nursing women in particular. Согласно требованиям типовых правил внутреннего распорядка, изданных Канцелярией премьер-министра, все государственные органы должны обеспечить, чтобы их правила внутреннего распорядка включали принципы охраны здоровья, техники безопасности, производственной безопасности и безопасных условий труда, установив соответствующие общие правила, а также основные принципы занятости женщин в целом и беременных женщин и кормящих матерей в частности.
Also reaffirms the commitment to develop and implement strategies that give persons with disabilities everywhere equal opportunities to secure full access to productive employment and decent work on an equal basis with others and without any kind of discrimination, including by promoting a labour market and a work environment that are open, inclusive and accessible to all and by ensuring just and favourable conditions of work; подтверждает также обязательство разрабатывать и осуществлять стратегии, которые предоставляют инвалидам во всем мире равные возможности пользоваться полным доступом и правом на производительную занятость и достойную работу наравне с другими и без какой бы то ни было дискриминации, в том числе посредством создания рынков труда и производственной сферы, которые были бы открытыми, инклюзивными и доступными для всех, и посредством обеспечения справедливых и благоприятных условий труда;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.