Exemples d'utilisation de "work towards common goal" en anglais

<>
By developing a joint vision for the development of international waterways, these regional cooperation initiatives work towards common ownership of the resource, thereby reducing the risk that disputes over water use will escalate into violence. Проявляя совместное видение в отношении развития международных водных путей, эти региональные инициативы сотрудничества стремятся к общему владению ресурсом, тем самым сокращая риск, что споры по использованию воды перерастут в насилие.
Partnerships among United Nations agencies need to be enhanced for the work towards common goals and for strengthening sources of data for goal-level indicators,; партнерские отношения между учреждениями Организации Объединенных Наций необходимо укреплять в целях проведения работы в интересах достижения общих целей и укрепления источников данных, необходимых для расчета показателей прогресса в достижении целей;
By choosing the right objective and optimization using auction buying, you can make your ads work towards different signals such as attention, reach or video views. Правильно выбрав цель и оптимизацию с помощью закупочного типа «Аукцион», вы сможете решить разные задачи — привлечь внимание, увеличить охват или количество просмотров видео.
This can enhance the sharing of knowledge, expertise, methods and lessons learned as well as progress towards common data standards and guidelines. Это может способствовать укреплению обмена знаниями, опытом, методами и извлеченными уроками, а также прогрессу в деле установления общих информационных стандартов и принципов.
After all, the three largest EU states - Germany, Britain, and France - can be expected to seek agreements among themselves about the Union's future shape, so the Benelux countries' common goal should be to influence their actions and ensure that their thinking is acceptable to the whole community. В конце концов, можно предположить, что три крупнейшие государства ЕС - Германия, Великобритания и Франция - будут искать пути к соглашению между собой о будущей форме Союза, так что общая цель стран Бенилюкса должна заключаться в том, чтобы повлиять на их действия и гарантировать, что их мышление является приемлемым для всего сообщества.
Such a new platform should also be used to work towards structural reform of the international monetary system aimed at reducing its excessive reliance on the US dollar as a reserve currency. Подобная новая платформа должна будет также использоваться для осуществления структурной реформы международной валютной системы с целью снижения её избыточной зависимости от доллара США, как резервной валюты.
“work towards common approaches to the practical application of the valuation of the full range of goods and services provided by forests and contribute to existing information systems, in cooperation with relevant organizations; incorporate the outcome of these valuations in relevant policies and programmes” [paragraph 10]; " вести дело к разработке единых подходов к практическим мерам по стоимостной оценке всего набора товаров и услуг, обеспечиваемых лесами, и содействовать работе существующих информационных систем во взаимодействии с соответствующими организациями; учитывать итоги такой оценки при определении соответствующей политики и программ " [пункт 10];
Looks like we got another common goal. Похоже, у нас есть общая цель.
That happened in 2004, when, after agreeing to initiate what they called a "composite dialogue" that would cover eight issues that had kept them apart for decades, India and Pakistan also agreed to work towards the creation of the South Asia Free Trade Area (SAFTA). Это произошло в 2004 году, когда, кроме договоренности начать то, что они называли "сложным диалогом", который охватывал бы восемь проблем, разъединявших их десятилетиями, Индия и Пакистан также договорились работать в направлении создания Южно-Азиатской свободной зоны торговли (SAFTA).
For UNFPA, being a strategic partner means working together towards common national results, based on unique abilities, comparative advantages and a clear division of responsibilities. Для ЮНФПА роль стратегического партнера означает взаимодействие с целью достижения общих национальных результатов на основе уникальных возможностей, сравнительных преимуществ и четкого разделения обязанностей.
Look, like it or not, we share a common goal - to destroy Isabella. Слушай, нравится тебе это или нет, но у нас общая цель - уничтожить Изабеллу.
Other countries argue that it is about disarmament, and that the nuclear countries have clearly agreed to work towards giving up their nuclear weapons. Эта неопределенность лежит в основе международного подхода к распространению ядерного оружия.
These groups already share a common goal – to bring down Assad’s regime – and most of them (with a few ultra-militant exceptions) hope to build a peaceful, inclusive, and democratic state. Эти группировки уже преследуют общую цель – свергнуть режим Асада – и многие из них (кроме некоторых экстремистских движений) хотят построить мирное, всеобъемлющее, демократическое государство.
Much to his credit - and in contrast to his immediate predecessor - Obama tried, from his first day in office, to work towards a resolution of the conflict between Israelis and Palestinians. К его чести - и в отличие от своего предшественника - Обама пытался, с самого своего первого дня в должности, найти возможности урегулировать конфликт между израильтянами и палестинцами.
After Spain’s victories at Euro 2008 and the 2010 World Cup, the national team demonstrated once again how diversity can coalesce into a winning formula through identification with a common goal. После побед Испании на Чемпионате Европы 2008 года и Чемпионате мира 2010 года национальная сборная раз за разом демонстрировала, как разнообразие может преобразовываться в рецепт победы посредством отождествления с общей целью.
The French government will be leading the negotiations on these modest changes in the second half of this year, and its priority is not to provoke controversy, but to work towards a successful year-end summit at Nice. И приоритетом будет не провокация дискуссий, а работа, направленная на успешный саммит по результатам года в Ницце.
Like Silicon Valley-based initiatives, the project unites academia, talent-rich local companies, and multinationals behind a common goal – in this case, to build the world's largest radio telescope. Как и инициативы Силиконовой долины, проект объединяет научные круги, богатые талантами местные компании и транснациональные корпорации ради общей цели – в данном случае, чтобы построить самый большой в мире радиотелескоп.
I told them that we considered the TNC to be our new legitimate political interlocutors in Libya and were ready to support them, but that in return we expected the TNC to work towards the best standards of transparent democratic government. Я сказал им, что мы рассматривали ПНС в качестве своего нового законного политического собеседника в Ливии и были готовы их поддержать, но в обмен мы ожидали, что ПНС будет стремиться к лучшим стандартам прозрачного демократического правительства.
Once President Valéry Giscard d’Estaing and Federal Chancellor Helmut Schmidt made the joint Franco German proposal for the Economic and Monetary Union (EMU), both Belgium and the Netherlands worked together to achieve that common goal. Когда-то президент Валери Жискар д’Эстен и федеральный канцлер Гельмут Шмидт разработали совместное французско-германское предложение о создании Экономического и Валютного Союза (ЕВС), и Бельгия и Нидерланды вместе работали над тем, чтобы достичь этой общей цели.
Such reforms should work towards developing a multilaterally agreed multi-currency reserve system or even, in the longer term, a world currency based on the Special Drawing Rights issued by the IMF. С помощью таких реформ можно разработать признанную всеми много-валютную резервную систему, а в долгосрочной перспективе - возможно, и всемирную валюту, основанную на специальных правах заимствования, выпускаемых МВФ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !